Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
17.10.2007, 19:13
Сообщение
#1
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
© А.Ю. Акулов 2005
Все права защищены. Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно только с ведома автора. Исключительное право на распространение настоящей книги на территории России и за ее пределами принадлежит автору. По всем вопросам обращаться: nenankor@hotmail.com All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form, by photostat, microfilm, xerography, or any other means, or incorporated into any information retrieval system, electronic or mechanical, without written permission of the copyright owner. All iquires should be addressed to nenankor@hotmail.com словарь составлен по фольклорным текстам хоккайдоского диалекта Сару, т.е. отражает, в основном, т.н. классический айну общедоступное и краткое описание грамматики языка айну http://ainu-mosiri.narod.ru/grammar.pdf (диалект Сар пэт - река Сару, юг Хоккайдо) О пользовании словарем Словарь построен в алфавитном порядке. Заглавное слово выделяется жирным шрифтом: Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel Омонимы обозначаются арабскими цифрами: Ku¹ n. лук (оружие) / bow Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink) Cокращения и условные обозначения: – морфеморазделительная черта, = черта, отделяющая личные показатели, / знак отделения русского от английского, // знак для отделения одного примера от другого, -> смотри, <- этимология, 1 – первое лицо, 2 – второе лицо, 3 – третье лицо, adv. – наречие, (Batch.) – согласно Бэчелору, dem. pron. – указательное местоимение, excl. - инклюзив (Hol.) – согласно Холодовичу, incl. - инклюзив intrg. pron. – вопросительное местоимение, intrj. – междометие, Jap. – Японский, Kor. - Корейский, mark. – показатель, маркер, n. - существительное, ob. - объект, part. - частица, pers. mark. – личный показатель; pers. pron. - личное местоимение, Port. - Португальский, pl. – множественное число, форма множественного числа глаголов, post. – послелог, (Ref.) – согласно Рефсинг, (Sim.) - согласно Симеону, (Tam.) – согласно Тамура, sb. – субъект, sg. – единственное число, stat. v. - стативный глагол, syn. – синоним, v. – глагол Айнский алфавит Aa Cc Ee Hh Ii Kk Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
17.10.2007, 19:44
Сообщение
#2
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
A
A- mark., syn.: I-, Ci- неопределенно-личный пассив или субъектный имперсонал / indefinite person marker (Hol.): nukar – видеть / to see: a-i=nukar – меня видят / I am seen // a-e=nukar – тебя видят / you are seen A=¹ pers. mark., syn.: An=, =an – 1sgsb, в основном, используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker: cep a=e-ikka – я рыбу украл / I stole the fish // A=un-i ta arpa=an a kot tresi tura-no an=an. – В дом свой вхожу я со свой младшей сестрой вместе живу. / Into my house I enter and live with my younger sister. A=² pers. mark., syn.: =an 1plsb, incl. используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker: Atuy kor ekasi a=nomi koro oka=an ruwe ne. – Морского Деда почитая живем мы. / Sea Grandpa worshipping we live. A v., pl.: Rok – сидеть, садиться / to sit, to sit down: Mo-no a! – Сиди тихо! / Sit quietly! // Hetak rok yan! Садитесь пожалуйста! / Sit down please! Aca¹ n., syn.: Keusut – дядя / uncle Aca² n. -> Aki Aca³ n. -> Ona Aca-po n., syn.: Hekaye, Retara-pe us ekasi, Retarape us onne kuru – пожилой человек, дядя / aged person, uncle A-e-iwan-ke kur n. -> Auitek kur Aekap n. v. приветствие, приветствовать / greeting, to salute, to greet Aekatnu stat.v. хороший / good, nice A-e-ki-kor an stat.v. -> Nucaktek Aeninui-pe n. подушка / pillow A-e-p n., syn.: E-p, Ipe-am-pe – еда / meal, food Aerayap stat.v. syn.: Atomte – прекрасный, чистый / neat A-iwan-ke-p n. букв.: «используемое», инструмент, орудие / lit.: “used thing”, tool Ahesuye v. дремать / to dose Ahun v., pl.: Ahup – входить (в дом или в закрытое пространство) / to enter (into a house or a closed space) : A=un-i ta ahun=an ruwe. – В свой дом вошла я. / I entered into my house. Ahun-ke v. заставлять войти, посылать внутрь (каузатив от ahun) / to make smb. enter, to send into (causative from ahun) Ahun-ka o ni n. челнок (на ткацком станке) / shuttle (on the loom) Ahup v. -> Ahun Ahup kara v., syn.: Tes-kara – брать, получать, принимать (письмо, подарок) / to take, to accept, to receive (a letter, a gift) Ahup-te v., syn.: Oma-re – класть, впускать (каузатив от ahup и oma) / to put, to admit (causative from 'ahup' and 'oma') Aiwak v., syn.: Tere, Ehue, Esamkun – ждать, ожидать, зависеть (от чего-л.), нуждаться (в чем-л.) / to wait, to depend on smth., to need smth. Ak v., syn.: Tukan – стрелять из лука / to shoot with an arrow Aki n., syn.: Aca – младший брат/ younger brother Akkari¹ v., проходить мимо, миновать; проходить, истекать (о времени), превышать/ to pass by, to expire, elapse; to be up (of time) Akkari² part., syn.: Kari – морфема, передающая отношение сравнения, букв.: «превосходя» / morpheme which expresses comparative relation: lit.: “surpassing”: E akkari a nitan ruwe ne. – Я быстрее тебя. / I am faster than you. // Tam-pe akkari toam-pe pirka. – Эта вещь лучше чем та. / That thing is better than this thing. Ak kur n. лучник / archer Akokatpak kur n. злодей/ villain A-ku-p n. напиток / drink: Hemanta a-ku-p ruwe he an? – Что есть выпить? / What is to drink? Am n., syn.: Am-i – ногти, когти/ nails Ama v. -> Anu Amam n. зерно / corn: Sake ne yak-ka usa ikori amam ne yak-ka poron-no hok-pa. – И вина и драгоценностей всяких и зерна массу наменяли. / We bought a lot of sake, different valuables and plenty of corn. Amam e cikap n., syn.: Amam e ciri – воробей, букв.: «зерно едящая птица» / sparrow, lit.: “corn eating bird” Amam itanki n., syn.: Suma itanki – чашка / bowl Amcici v. рвать, раздирать / to tear, to rend A-mi-p n., syn.: Mi-p, Mi-am-pe – одежда, букв: «носимое» / wear lit.: “worn thing” Amkir¹ v. -> Uwonnere Amkir² v., syn.: U-ko-tuye koro – близко знать (кого-либо), хорошо знать (что-л). / to be closely aquainted with smb., to be familiar with smth. Ampa v., нести, подносить, держать / to carry, to bring Amunin n. рука (от плеча до запястья) мастерство / arm, skill Am-us-pe n. краб / crab An= -> A=¹ =an¹ pers. mark. -> A=¹ =an² pers. mark. -> A=² An¹ v., pl.: Oka – быть, существовать, присутствовать (употребляется с одушевленными существительными) / to be, to exist, to present (used with animated nouns): A kor yupi tura=no an=an hike. – Со своим старшим братом я живу. / I live with my elder brother. An² n. -> Onuman Anak-ne part., syn.: Anak – маркер темы, обычно не переводится; topic marker, usually left untranslated: Tee-ta anak-ne a=ona-ha an ita… – Раньше, когда мой отец жив был…/ Before when my father was alive… // A=sinuma anak kamiasi ka somo a=ne na! – Я оборотнем вовсе не являюсь! / I am not a werewolf at all! An-ci-kara n. -> Onuman An-ci-kara cup n. -> Kunne cup Ane¹ stat.v. -> Pon Ane² stat.v. тонкий, узкий / thin, narrow Ani part., syn.: Ari – чем (частица, вводящая то, при помощи чего совершается действие)/ by (particle, introducing tool or means by which action is performed): Ap ani cep ray-ke. – Острогой рыбу убил. / Killed fish by fish-spear. An-i pers. pron. 3sg. он, она, (употребляется в фольклорных текстах) букв.: «существо» / he, she (is used in folk texts) lit.: “being” An kes n. -> Siri pekere Ankura n. -> Casi An-no adv. -> Arikiki an An noski n. полночь / midnight -an-pe nom.: ipe – есть / to eat: ipe-am-pe – еда / food (букв.: “едомое” / lit.: “eaten thing”) An-te v. помещать, сажать (каузатив от an) / to set, to lodge (causative from an): Si-corpok ta i=an-te wa i=ka-un o-kuyma katu. – Под собой меня поместив, на меня мочился. (лиса про Окикуруми) / He urinated at me having lodged me under him. (a fox about Okikurumi) Anu v., syn.: Ama – класть, ставить, положить, оставлять, иметь / to put, to reserve, to keep A-nukan-no adv. ясно, отчетливо; прямо, четко, определенно / clearly, openly, frankly, definitely A-nuye-p n. syn.: I-nuye-p, Nuye-p – написанное, вырезанное кисть, перо; обр. литературная работа, «перо» / written, carved pen, also fig.: smth. written Aorauki v. -> Moyre Aouri hi n. пещера / grave Ap n., syn.: Tukap – острога, крючок / fish spear, hook Apa¹ n., syn: Apa us ta, Soy ke ta – дверь, вход / door, entry: Apa a=ko-sikiru wa a=an wa inkar=an hike cise ot-ta pon aynu pon kuru an nankor. – К двери повенувшись, я села и смотрю, что там какой-то маленький айну находится. / Having turned to the door I sat down and saw that there was a little person. Apa² n., syn.: Iri kuru, Iriwak – родственник / relative Apapu-re v. извиняться / to apologize Apa us ta n.-> Apa¹ Apa utar n.-> Utari Ape n. syn.: Hoka, Unci – огонь, пламя / fire, flame Ape kes n. букв.: «низ очага», та часть очага, которая находится ближе к двери / lit.: “the bottom of fireplace” part of fireplace which is nearer to the door Ape meru n., syn.: Ape mere mere – искры/ spark Ape ni n. дрова, топливо / firewood Ape oi n. очаг, печь / fireplace Ape op n. жаровня с древесным углем (хибати) / brazier with charcoal (hibati) Ape ruy-ka v. -> Ari² Apkas v., syn.: Apkas apkas, Ekisinne-no apkas – гулять, бродить / to walk, to wander Apto n., syn.: Wen-i – дождь / rain: Apto as. – Дождь идет / It's raining. // Apto sasun sasun. – Дождик кап-кап. / Rain drops – drops. Apu n., syn.: Konru – лед / ice Apun-no adv. мирно, спокойно / peacefully Ara¹ adv. совершенно, совсем / absolutely, completely Ara² n.-> Mimara Araka n., v., syn.: Ciu – болезнь, болеть / illness, deases, to be ill Arake n. -> Mimara Araki n. -> Mimara Ar-suy an ta n. однажды, внезапно, вдруг / once, one day, suddenly Ar-suy-ne adv. один раз, однажды, когда-нибудь / once, one day Arataraka n. -> Hayta-kuru Ari¹ part. -> Ani Ari² v., syn.: Ape ruy-ka, Are – разводить огонь, жечь, воспламенять / to kindle the fire Arikiki v. вкладывать всю свою энергию / to endeavour Arikiki an adv., syn.: Iwanke-no, An-no – мирно, спокойно / healthy, peacefully Arki v. -> Ek Aro numan nociu n. Венера / The Evening Star (Venus) Aro pa-i-kara n. -> Pa-i-kara Arpa v., syn.: Oman, pl.: Paye – идти, уходить / to go Arpa-re v., syn.: Oman-te – заставить кого-л. уйти, посылать (каузатив от arpa) / to make go, to send (causative from 'arpa') Ar-wan-iw семь человек / seven people Ar-wan pa семь лет / seven years Ar-wan-pe n. семь, семь вещей / seven; seven things =as pers. mark. 1sbpl.,excl.: sap=as – спускаемся мы (с ним) / we go down (with him) As¹ v. метеорологический глагол: идет (дует) (о дожде, ветре и т.п.) / metheorological verb (about precipitation, wind et c.): Аpto as. – Идет дождь. It's raining. // Rera as. – Ветер [дует]. / Wind blows. As² v., pl.: Roski – стоять/ to stand Asama n. дно / bottom Asikannatkire v. вертеться, крутиться / to turn, to rotate, to spin Asik-ne hot-ne-p n. сто; сто вещей / hundred; hundred things Asik-ne hot wan-pe e n. девяносто; девяносто вещей / ninety; ninety things Asik-ne-n пять человек / five people Asik-ne-p n. пять; пять вещей / five; five things Asik-ne pa пять лет / five years Asim-pe n. пеня, штраф / fine Asinru n., syn.: Okuyma usi, Osoyne usi – туалет, уборная / toilet A=sinuma pers. pron., 1sg., syn.: A=siroma – я (употребляется в фольклоре) / I (is used in folklore) Asir stat.v. новый, молодой / new, young Asiri cup n. новый месяц; следующий (будущий) месяц / new moon, next month Asir-ikin-ne adv. вновь / again A=siroma pers. pron. -> A-sinuma Aske-pet n. палец (на руке)/ finger Aspa kur n. глухой / deaf person Assa v. грести, идти на веслах / to row Assa-p n., syn.: Turi - весло / oar As-te v. ставить, останавливать, прекращать (каузатив от as) / to set, to stand, to stop, to cease (causative from as) Asur n. слух / rumour, hearsay At v. увеличиваться / to increase Atat v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to fell, to cut Atomte stat.v. -> Aerayap At-te v. плодить, поставлять (каузатив от at) / to produce, to supply (causative from 'at'): Nep aynu-hu cep at-te kuni-p? – Разве человеческое – рыбу плодить? / Is it of human – to produce fish? Attus n. традиционная одежда айну из луба / traditional Aynu wearing made of bast Attus kara v. изготовлять одежду, ткать / to make wear, to weave Atusa stat.v., syn.: Tonto, Tonte – голый, нагой, обнаженный безлесный / naked, woodless Atusa nupurn. syn.: Tonto-ne nupuri, Ca sak nupuri – голая, безлесная гора / naked (woodless) mount Atuy n. океан, море / ocean, sea Atuy has n. коралл / coral Atuy kes n. syn.: Cup pok – западная часть океана, запад / the western part of sea Atuy n ne n. осьминог / octopus Ayn.: atuy un ne Atuy pa n., syn.: Cup ka, Cup ka ta – восточная часть моря, восток / the eastern part of sea Atuy sama ke n. -> Pis Atuy sama-ke ta n. -> Pis Atuy sam ta n.-> Pis Au¹ n., v. -> Hawe Au² n. -> Ni-tek Ausrukonna v. стоять, возвышаться / to tower (above) Auitek kur n. syn.: A-e-iwan-ke kuru – слуга, прислуга / servant A-u-ko-tuk-ka v., syn.: Ko-tuk-ka – намазывать, посыпать, поливать / to lubricate Autek menoko n., syn.: So kes – служанка, рабыня / bondwoman Awa part. букв.: «тогда» (о действии, которое происходило в прошлом) одна из форм связывающих предложения / lit.: «at that point», «then» (about an action which took place in the past) one of clauses binding forms: E koro yupi e=resu ruwe somo ne awa. – Чтобы твой старший брат тебя воспитывал, такого не было. / It was not that your elder brother brought you up. Awanki n. веер / fan <- Jap. awagi A-wen-te su-p n. сирота / orphan Ay¹ n. syn.: Ai – стрела / arrow Ay² n. шип, колючка / thorn Ay-ay n. -> Po² Ay-ne part. (одна из форм связывающих предложения) связывает два предиката во временном отношении, так что основной предикат реализуется после того как события, описанные во встроенном предложении некоторое время продолжались, несет оттенок нетерпения со стороны говорящего: «…и наконец…» / (one of clauses binnding forms) relates two predicates temporally so that the main predicate is realized after the events described in the embedded sentence have been going on for some time. Ayne carries a nuance of impatience on behalf of the speaker: “… and then finally…” (Ref.): paye=an ay-ne tono kotan ta paye=an ki wa – Едем мы едем, и к поселку князя приезжаем. / We were going and finally came to the settlement of the chief. Aynu n. человек, люди; айну / man, people; aynu Ay-o-ni n. -> Ay us ni Aynu mosir n. местность населенная людьми (в фольклоре) / area ihabited by people (in folklore); Хоккайдо / Hokkaido Ay-us-ni n., syn.: Ay-o-ni – ясень; терновник, шип / ash-tree; blackthorn, thorn -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
17.10.2007, 19:51
Сообщение
#3
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
C
Ca n. лес, роща / forest, grove Ca sak nupur n. -> Atusa nupuri Ca-ca¹ v. пилить, распиливать / to saw: ni ca-ca – пилить дерево / to saw a tree Ca-ca² n. -> Ekasi Cak-se v. щелкать языком (от досады), причмокивать губами / to click the tongue (from disappointment), to smack one’s lips Cape n. кошка / cat Capus n. -> Caro Cari v., syn.: Cat-cari – разбрасывать, расплескивать, швырять, метать / to scatter, to throw Caro n. syn.: Capus, Paro, Papus, Patoye – рот, губы / mouth, lips Cas-cas adv. -> Tunas-no Casi n., syn.: Ankura – частокол, тын, палисад / fence, paling: Tapkop kasi kamuy kat casi ausrukonna meunatara. – Hа холме богом созданный палисад высится величаво. / In the top of the hill towers up a fence made by a deity. Cat-cari v. -> Cari Cep n. рыба / fish; Cep <- C-e-p <- Ayn.: Ci=e-p - букв.: «мы есть вещь», «то, что мы едим» / lit: « we eat thing», «the thing we eat» Ci- mark. -> A- Ci= pers. mark. 1sg(pl)sb – личный показатель, используемый в kamuy yukar и oyna / personal marker used in kamuy yukar and oyna: Okikurumi ci=ko-ikonnu kusu inau cipa pa inau cipa kese ci=tok-pa-tok-pa – Окикуруми околдовать чтобы, перед изгородью с инау, за изгородью с инау я клюю, клюю. / Okikurumi to bewitch I peck peck before sacred fence with inau, behind sacred fence with inau. Ci¹ v., syn.: Sukus ewen, Sukus cire – засыхать; высыхать, вянуть / to dry, to fade Ci² v. размельчать, размалывать; (прям. и перен.) усваивать, справляться с чем-либо; созревать, назревать, приобретать опыт в чем-либо / to crush, to divide into particles (also fig.); to assimilate, to become familiar (with), to ripen Ci³ n. пенис / penis Cihetkay n. -> Tepa Cik n., v. капля; капать, сочиться / drop; to drop, to ooze (out) Cikap n., syn.: Ciri – птица / bird Cikap nok n. яйцо / egg Cikas nukar v. счастливый / happy Ciki part. если (одна из форм, связывающих предложения) / if (one of clauses binding forms): Itak=an ciki pirika-no i-nu! – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well! Cikir n., syn.: Kema – нога / leg Cikiri koci n. -> Ruwe Ci-ko-i-ki-p n., syn.: Kim-ot-pe – зверь, животное / animal Cikuni n. -> Ni Cikupe-ni n. софора японская / Pagoda Tree, Sophora japonica Ci kus n. -> Ru² Cima v., syn.: Ima – жечь, сжигать, обжигать, жарить, печь, печатать (фотографии) / to burn, to bake, print off (photos) Cimpa v. искать (на ощупь), нащупывать, шарить, выведывать, разведывать / to find, to find out, to ascertain Cinita¹ v. пугаться, трусить, бросаться в сторону (от испуга), содрогаться, вздрагивать (во сне от кошмара) / to be frightened, to funk, to shudder (of a nightmare) Cinita² n. -> Wen-tara-p Cino-re v., syn.: I-ram-isam-ka, Ikokantama, U-ram-suye – обманывать, надувать / to deceive Cino-re-p n. подделка, имитация, фальшифка / falsification, forgery Ci-nukar-kuru n. Большая Медведица (созвездие)/ The Great Bear (Ursa Major) (constellation) Cip n., syn.: Nimam – лодка, судно / boat, ship, vessel Cipa-cipa¹ v. просить, хотеть / to ask, to want Cipa-cipa² v., syn.: E-i-ko-ram-koro, Nisuk – просить, обращаться, поручать, доверять, полагаться, надеяться, приглашать (кого-либо для работы), заказывать / to ask, to charge, to rely (upon), to offer a job Cip a-wen-te кораблекрушение, бедствие на море / ship-wreck Ci-per-pa ni n. наколотые дрова / chopped wood Cip o kur n. мореплаватель, моряк / sailor Ci-raman-te-p n. -> Kamuy² Ci-rek-te top n. флейта, дудка / flute, pipe, fife Ciri n. -> Cikap Ciri ko-iki n. сокол, ястреб / falcon, hawk Ci-ronnu-p n., syn.: Hure-p, Sumari, Situm-pe – лиса / fox Cis v. плакать / to cry Cise n., syn.: Un-i – дом / house, dwelling Cise kitay n. -> Cise so-ka Cise kor kur n. хозяин / master Cise so-ka n., syn.: Cise kitay – крыша / roof Cise uhuye n. пожар / fire, conflagration Cisrap n. трехлетний медвежонок / a three-year-old bear cub Cis-te v. заставлять кого-либо плакать (каузатив от cis) / to make smb. cry (causative from ‘cis’) Ci-tar-pe¹ n., подстилка / bedding, litter Ci-tar-pe² n., syn.: Pukuru – мешок, сумка / bag, sack Ciu n., v. -> Araka Corpok post., syn.: Pok - под / under Cuk n., syn.: Sit-cuk – осень /autumn Cup n. солнце, луна / sun, moon Cup ahun n. закат / sunset Cup cire v. загорать / to become sunburnt, become brown Cup hetuk n. восход / sunrise Cup ka n. -> Atuy pa Cup ka ta n. -> Atuy pa Cup pok n. -> Atuy kes Cup ray n. солнечное затмение / solar eclipse Cupu v. выворачивать наизнанку / to turn inside out Curup n. январь / January -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
17.10.2007, 19:51
Сообщение
#4
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
E
E= pers. mark. 2sgsb: e=arpa - ты идешь / you go =e= pers. mark. 2sgob: a=e=nukar - я вижу тебя / I see you -E- префикс транзитиватор / prefix transitivator: ikka – заниматься воровством/ to practise stealing // e-ikka – похитить (что-л. или кого-л.) / to steal (smth. or smb.) -e -> te E v. -> Ipe E=an-i pers. pron. 2sg – ты (употребляется как в фольклоре так и в разговорном языке)/ you (is used in folklore as well as in everyday colloquial speech) Easirki aux. v. (одна из модальных форм) буквально: «должен», «должно» / (one of modal forms) lit.: “have”, “should”, “must” : Arpa=an easirki – Я должен идти. / I have to go. Easkay aux.v. (одна из модальных форм) букв.: «мочь»; «появляться», «возникать», «образовываться» /(one of modal forms) «to be able to do»; «to appear», «to form»: Ku=ma easkay - Я умею (могу) плавать./ I can swim. // Easkay pak-no – Насколько возможно / As far as it’s possible. Eatun-ne-no adv. -> Tunas-no Eaunarura v., syn.: Eawnarura – охотиться и поимать много животных / to hunt and catch many animals Eaykap aux. v., syn.: Niukes, Oya yekus – не мочь что-то сделать, невозможно (одна из модальных форм) / to be unable to do, impossible (one of modal forms): Ku=ma eaykap. – Я не умею плавать./ I can't swim.// Sir sesek kas-pa ku=hese ka eaykap. – Так жарко, что я не могу дышать. / It’s so hot that I can’t breath. Eci opitta вы все (обращение) / you all (address) Ecinke n. черепахa / tortoise Een¹ v. острый / sharp Een² v., syn.: Een-ne – делать острым, точить / to sharpen. Eepaketa n. syn.: Eepakita – вновь; следующий; после этого, затем; кроме того / again, anew; next; after that, than; besides: eepaketa Si-kot emkota poro to an - помимо этого в истоке сикот имеется большая лагуна / besides there is a big lake in the source of Si-kot Eepakike n., syn.: Etupuske – край, кайма, рамка, оправa / edge Eepakita adv. -> Eepaketa Ehosiki v. быть неудовлетворенным / to be dissatisfied Ehotara kur n. врач, доктор / doctor Ehue v. -> Aiwak E-i-ko-ram-kor v. -> Cipa-cipa² E-iso-itak v., syn.: Ko-uwepekere – разговаривать, беседовать / to talk, to converse E-iwan-ke¹ v. быть необходимым, быть нужным; нуждаться / to be necessary; to be in want E-iwan-ke² v. применять, употреблять, пользоваться / to use Ek v., pl.: Araki, Arki – приходить/ to come Eka v. прясть / to spin Ekampaktey n. обещание, обязательство, договоренность / promise, agreement Ekanok v. встречать (приезжающего или приходящего) / to meet (coming person) Ekasi n., syn.: Ca-ca, Henke, Sinrit – предок, старик, дедушка / ancestor, old man, grandfather E-kimatek v. пугаться / to be frightened E-kim-ne adv. в горы, к горам / to the mountains Ekisinne-no apkas v. -> Apkas E-ko-i-ram kor v. -> Cipa-cipa² Ekopas v. прислоняться, опираться / to lean: Ikus-pe ekopas kuru – Человек, опирающийся на столб. / Person leaning on the pillar. Ek-te v. заставлять прийти, привести (каузатив от ek) / to make come, to bring, to lead (causative from «ek») Ekurok stat.v. -> Kunne Ekuskonna adv. внезапно / suddenly Emauri n. клубника, земляника/ strawberry, wild strawberries Emko n. -> Etoko Emukne-no adv., syn.: Iworo – полностью, всецело, целиком / the whole, wholly: Emukne-no isam. – Совсем нет. Absolutely absent // Pet iworo. – Вся река. / The whole river. // Rep-un iworo. – Все море (океан). / The whole sea (ocean) Emus n. меч / sword Emus nit n. деревянный меч / wooden sword =en= pers. mark. 1sgob в повседневной речи / in everyday speech: En=kor-e! - Дай мне!/ Give me Ene part. «вот», «вот так», «вот такой», «настолько», «в такой степени», «так»; «не более» / «thus», «so», «such», «in such a way»: Ene haw as. – Таков глас/ There is such a voice.// Ene pom pe he? – Такой маленький?/ Such a small? Enin stat. v. тупой, неострый; несообразительный, медлительный / blunt (not sharp), vacant; stupid, sluggish Eokok v. висеть, зацепляться за / to be hanging on, to catch on Eokok-te v. вешать / to hang Eor adv. очень / very: eor setak-ko – очень долго / very long E-p n. -> A-e-p Epakasnu v. учить / to teach Epakas-un-kur n. учитель / teacher E-pa-ke n. край, конец / end, edge E-pau-re v. ссориться, бороться, конфликтовать, оспаривать / to quarrel E-paweten-ke v. приказывать / to order Epetciu v. спотыкаться / to stumble E-pirika v. приобретать, усваивать / to gain E-pis-ne adv. к морю / to the seashore E-pun-ki-ne v. управлять, править / to govern, to manage, to lead, to conduct Erairai n. комар, москит / gnat, mosquito E-ram-an v., syn.: E-ramu-an – понимать, знать / to understand, to know E-ram-asu v. любить что-л. / to like: Apto as e=e-ramasu he an? Son-no k=e-ramasu. – Тебе нравится (когда) идет дождь? Да, нравится. / Do you like (when) it’s raining? Yes, I like it. E-ram-iskari v., syn.: E-ram-peutek – не понимать, не знать / to misunderstand, to be unfamiliar, not to know: Tan orus-pe pon-no ka k=e-ram-iskari. – Это сказание тоже немного не понимаю. / I also a little bit misunderstand this tale. E-ram-pekamam v. беспокоиться / to worry E-ram-peutek v. -> E-ram-iskari E-ram-poki-wen v., syn.: Inunuke as – жалеть (кого-л.)/ to pity, to feel sorry E-ram-us v. приручаться, привязываться к кому-л. / to become attached to smb.: En=eramus wa mik somo ki. – Ко мне привязалась и не лает / Became attached to me and don’t bark. Eraratki n., stat. v. разврат, развратный / lechery, lecherous Erayap v. хвалить / to praise, to compliment Erem n., syn.: Erum – мышь, крыса / mouse, rat E-ron-ne adv. по направлению к ror, ror - верхняя часть очага, простанство между очагом и стеной противоположной входу, почетное место / in the direction of ror, ror is upper side of the fireplace, space between the enter and the opposite wall, place where honoured guests are usually sat: Naa e-ron-ne sinu, naa hanke-no ek! – Еще к почетному месту придвинься, еще подойди. / Come a bit closer to the upper side of fire place, move a bit up! Erum tampu n. бородавка, бугорок / wart, knob Esaman n. выдра / otter Esamkun v. -> Aiwak Ese v. отвечать / to answer Esik stat. v. быть полным, наполненным / to be full Esikop n. родители / parents: Esikop sak kuru – Сирота / Orphan Esik-te v. наполнять ( каузатив от esik) / to fill (causative from esik) E=sinuma pers.pron, 2sg, syn.: E=sir-oma – ты (используется как в фольклоре)/you (is used in folklore) Esisi v. избегать, обходить стороной / to run about E-sok-sok-i n. дятел / woodpecker Etakasure adv. очень, в высшей степени / very, in the highest degree Etas-pe n. сивуч, морской лев / Steller’s sea lion Etaye v. вытаскивать, выдергивать, извлекать / to drag out, to pull out, to extract Etok n.,syn.: Emko - источник, происхождение, голова, вершина, предел / source, origing, head, top, summit Etok ta n., syn.: Hekote – впереди, вперед, перед / in front, ahead, before Etokus aux. v. похоже / it seems to be: Tane anak-ne wen kamuy oro wa a-i-e etokus. – Сейчас я злым демоном, похоже, съеден буду. / Now it seems that I am going to be eaten by an evil demon Etok-us-pe n. источник чего-л., нечто главное /source or head of anything Etoro n. храп / snore Etu¹ n. нос, обоняние, нюх / nose, smell, scent Etu² n. -> Nottu Etu kep-us-pe n. клюв / beak Etu tan-ne syn.: Etu tara – комар, москит / gnat, mosquito E-u-kopi v., syn.: U-ko-hopi расставаться, расходиться / to part with, to leave: E-u-kopi wa oman. – Они попрощались и разошлись. / They told good-bye and went. Ewara v. дуть / to blow Ewonne v., syn.: Yasike – мыть лицо и руки / to wash the face and hands. Eyam stat. v. осторожный / carelul, cautious Eyapkiri v. бросать, кидать; бросать, забрасывать / to throw, to forget E-yay-katanu v. уважать, почитать / to be modest about, to respect E-yay-ko-puntek v. syn.: Ramu riten, Uwennucattek – радоваться / to be glad E-yay-ramat-te v., syn.: Yay-si-poro-re, Kasiaehotke – терпеть, выдерживать / to suffer, to undergo E-yay-ray-ke v., извиняться, просить прощения; признавать (свое поражение) / to apologize, to acknowledge defeat Eytasa n., adv. остаток, излишек; очень, слишком / remainder, rest; too, too much: Eytasa siri sesek! – Слишком жарко! It’s too hot! E-yu-kara n. подражание / imitation -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
24.2.2008, 17:46
Сообщение
#5
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
H
Hacire v., syn.: Hokus-te – сбить / to bring down, to knock off Haciri¹ v. падать, валиться, опрокидываться, валиться с ног (от усталости) / to fall, to throw down Haciri² v. падать, сваливаться, обрушиваться; падать, понижаться / to fall, to lower, to reduce Hakey ke ta n. наша сторона; мы, наши / our side; we, ours Hakey ta n. эта сторона / this side Ham-pe n. -> Ona Hanke stat. v. близкий, недалекий, скорый / close, near, quick Hanke-ko stat. v.-> Tuyma Hanke-no adv., syn.: Karanke – поблизости, недалеко; скоро, в ближайшее время; около, приблизительно / hereabout, not far, soon; by, near, around, about Hanku n. пупок /navel Hapo n. -> Unu Hap rap n. март /March Hapun-no mokoro Cпокойной ночи! / Good night! Hapuru stat. v., syn.: Hauke – легкий, простой, добрый, ласковый (прям. и перен.) магкий, нежный / (also fig.) easy, simple, good, gentle, tender Harikisam stat. v., левый/ left: Harikisam an ru kari arapa. – Иди налево. / Turn left. Haru n. -> Huy-pe¹ Has tay n. заросли, кустарник / brake, thicket bush Hat n. виноград /grapes Hattar n. трясина / quagmire Hauke stat. v. -> Hapuru Hauke-no adv. -> Ratcitara² Hawe n., v., syn.: Haw, Au – голос, / voice Hawe an aux. v. букв.: «голос есть» является одной из форм утверждения (одной из модальных форм) выражает меньшую степень уверенности, чем ruwe ne; hawe an используется когда говорящий не видел описываемые события сам, а знает о них с чьих-то слов / lit.: “there is a voice” it belongs to so called assertion forms (modal forms); expresses less degree of confidence than “ruwe ne”; “hawe an” is used when speaker haven’t seen the describing facts by himself but have known about it from somebody’s report: Sekoro cip kamuy hawe an kusu hawe. – Так бог лодки сказал, как говорят. / So boat-godness spoke because of they speak. Hayk ka n. веревка, канат / cord, rope Hay rotke v. щекотать / to tickle Hayta v. не доставать, отсутствавать / to lack, to be absent: Naa sine-p hayta. – Еще одного не достает. / One more is absent. Hayta kuru n., syn.: Arataraka, Keutum isam kuru, Paka ne kuru, Ramu-hayta – дурак / fool He part. постпозитивная вопросительная частица часто употребляется с an / postpositive interrogative particle, often is used with “an”: Aynu itak e=ye ruwe he an? – Ты ведь говоришь на Айну? / You can speak Aynu don’t you? Hecaka v. рассеиваться / to disappear: urar hecaka – туман рассеялся / fog disappeared Hecawe v. осыпаться, расплываться, рассеиваться (о тумане), проходить (о боли) / to crumble, to fall, to clear (fog), to pass off (pain) Hekaci n. мальчик / boy Hekaye n. -> Aca-po Heko ta post. направление, сторона / directory, side: Cise heko ta inkara. – Смотрит в сторону дома/ He looks at the house. Hekote -> Etoko-ta Hem… hem… part. «и… и…», «как… так и…»/ «and», «…as well as…»: Yuk hem tokkoni hem poron-no an. – Много оленей и змей. /There are a plenty of deer and snakes. Hem-an-ta¹ intrg. pron. какой/ what kind Hem-an-ta² intrg. pron., syn.: Nep, Nepe, Makanak – что / what: Tam-pe hem-an-ta an? – Что это?/ What is that? Hem-an-ta kusu intrg. pron., syn.: Nep kusu – по какой причине, почему, зачем / due to which casuse, why: Nep kusu ene e=iki-hi an? – Почему ты так делаешь? / Why did you do so? Hemes v., pl.: Hemes-pa syn.: Makan - подниматься, взбираться / to raise, to climb: Tan nupuri otta hemes-pa=an ciki hokampa isam? – Если мы поднимемся на эту гору – [будет] это просто? / If we climb this mount is it easy? Hem-pak intrg. pron. сколько / how many (much): Hem-pak pa e=pa-ha an ruwe an? – Сколько тебе лет? / How old are you? Hem-pak-pe intrg. pron. сколько (вещей) / how many (things) Hem-pak suy сколько раз / how many times: Sine to hem-pak suy? – Сколько раз в день? / How many times a day? Hem-para intrg. pron. когда, в какое время / when, in what time Hem-para ka когда-нибудь / sometime, some day Hem-para ne yak-ka когда угодно, всегда / any time, always Hem-para pakita когда, в какое время / when, in what time Hene part. к тому же, да, и / and, besides: Apto hene urara. – Мало того что дождь, так еще и туман./It’s raining besides the fog. Henke n. -> Ekasi Hepenke-re v., syn.: Hoasi, Oasi – начинать, приступать / to begin, to approach Heperay adv., v., syn.: Hepera – вверх по реке; идти вверх по реке / upstream; to go upstream Heporap n., syn.: Kamakata – бабочка/ butterfly Herasi adv., v. вниз (по течению), к морскому берегу; идти вниз по течению / downstream, towards the sea shore; to go downstream Herasnu v., syn.: Heri at - светить, блестеть / to shine Heri at v. -> Herasnu Herikasi adv., v. -> Heperay Heroki n. тихоокеанская сельдь / pacific herring Heru stat. v. тот же самый, того же вида, просто, только / the same, of the same kind, merely, only, just, simply: Heru aynu – Тот же самый человек / The same man Hese n., v., pl.: Hese-pa, syn.: Mawe – дыхание, дышать / breath, to breath Hetak intrj. может быть переведено как: “Мой бог!”, “Боже мой!”, “Пожалуйста” и т.п., в зависимости от контекста / can be translated as “Dear me!” , “Oh dear!”, “Please” et c. it depends of context: Hetak rok yan! – Садитесь пожалуйста! / Sit down please! Hetap intrj. выражает сомнение / expresses doubts: Аynu hetap an kamuy hetap an… – Человек или божетво – не понятно…/ Is he a human or a goddess…it’s unclear… He-tap-tap-se v. сжиматься, съеживаться / to squeeze, to huddle up Hetopo adv. назад, вновь / back, again: Hetopo hosip-pa wa paye. – Назад вернулись и [снова] ушли. / They came back and go [again]. Hetuk v., рождаться, появляться на свет; возникать, появляться, создаваться; выходить наружу, подниматься, возвращаться / to be born, to appear; to go out, to go up, to return Heyas n. -> Pis Heykaci n. -> Po² -hi syn.: -i (после согласных/after consonants) букв.: «место», «время»; «вещь», суффикс номинализатор; когда hi используется для номинализации глагола, то в результате всегда получается абстрактное существительное: itak – говорить itak-i – «речь», pirka – быть красивым, pirka-i – «красота»; в большинстве случаев -hi присоединяется к глаголам, которые обозначают говорение или слушанье. / lit.: «place», «time»; «thing», suffix nominalizer, when 'hi' is used to nominalize a predicate, the resulting nominal will always be something abstract: itak – «to speak», itak-i – «speech», pirka – «to be fine», pirka-i – «beauty»; in the majority of cases 'hi' follows verbs which have to do with speaking or listening (Ref.): Pon Okikurumi ene itak-i: «Ta-an nimam kamuy itak=an ciki uwonnere yan!» – Младший Окикуруми так говорит: «Этот бог лодки, раз я говорю, – послушай!» / Young Okikurumi thus spoke: “ This boat-godness listen to me if I speak!” Hi-ke part. (одна из форм связывающих предложения) как и hi, hi-ke имеет тенденцию к выпадению инициального [h] в быстрой речи и после согласных. Hi-ke, в основном, связывает предложения без намека на какую-либо реальную связь между ними, hi-ke обозначает куда более дальнюю связь, чем, например, wa / (one of clauses binding forms) 'hi-ke’ like ‘hi’ also tends to drop the initial [h] in rapid speech and after consonants; hike basically functions to juxtapose sentences without hinting at any special relationship between them, but it indicates a much more distant connection than does ‘wa’ (Ref.): Ta-ne anak-ne sake ne yak-ka inau ne yak-ka a=e-ikoytupa an=an hi-ke ho-mak-asi wa rera as koro wem mun ikiri wen konam ikiri a=upsoro-ho esik ki na. – Теперь, по вину и по инау скучая живу я, с гор лишь ветер подует, дрянной травы масса, дрянных щепок масса в меня налезает. / Now evocating of wine and inau I live, hardly a wind from mountains appear a mass of rotten grass, a mass of rotten chips fill my bosom Hi-ne part. (одна из форм связывающих предложения) инициальный [h] в быстрой речи и после согласных выпадает, функции hi-ne очень похожи на функции wa: когда имеется временная последовательность двух событий hi-ne используется, чтобы показать, что первое событие описывается в первом предложении, а второе – в другом; нужно отметить, что wa устанавливает более тесную связь чем hi-ne между двумя предикатами, кроме того, hi-ne, чаще используется в фольклорных нарративах, чем в повседневной речи / (one of clauses binding forms) initial [h] drops after consonants and in fast speech, the functions of ‘hi-ne’ are very close to those of ‘wa’: when there is a sequential temporal order to two events ‘hi-ne’ is used to show that first one event is expressed in the first sentence, and then another event is expressed in the second; however ‘wa’ establish a closer connection than ‘hi-ne’ between two predicates and furthermore hine tends to be more frequent in folk tales than in everyday colloquial speech (Tam., Ref.): Inau cipa oro ar ekuskonna si-ape-kes ani i=piye-kara ki i-ne i=ray-ke i=ko-pasrota koro i=tata-tata wa i=e-tumunnuwe. В сторону священной изгороди совсем внезапно головней горящей в меня бросает и меня убивает, меня ругая, меня искрошил и с мусором вымел. / Sacred fence to entirely suddenly burning charred log throws at me and kills me having scold me cuts me and swept out with rubbish. Hi-ta part. (одна из форм связывающих предложения) букв.: «в то время когда», «когда», в быстрой речи и после согласных инициальный [h] выпадает / (one of clauses binding forms) lit.: «at the time when»; «when»:, initial [h] drops in the fast speech and after consonants: A=ona-ha an i-ta – Когда наш отец жив был. / When our father was alive. Ho- от, с / from: ho-mak-asi – со стороны гор / from the mountains // ho-rep-asi – с моря/ from the sea Hoasi v. -> Hepenke-re Hoasitari kuru n., syn.: Osirus – хромой/ lame man Hok¹ v. покупать, приобретать / to buy, to acquire Hok² n., syn.: Hoku, Ku koro kuru – муж, супруг / husband, spouse Hoka n. -> Ape Hok sak syn.: Yay-cis kara, Mat sak – вдовец, вдова / widower, widow Hokampa stat. v. трудный, сложный / difficult Hokus-te v. -> Hacire Hoku yuk n. -> Kamuy² Homakociye v., syn.: Horoka paye, Horoka apkas – возвращаться / to move backwards Hon n., syn.: Hon-i, Tuy – живот / abdomen, belly, stomach Hon kor n., v. беременность, быть беременной / pregnancy, gestation, to be pregnant Hon kor menoko n. беременная женщина / pregnant woman Hon oro-p n. кишечник, кишки / bowels, intestines Hontomo adv. в пути, на дороге / en route Hoppa v. оставлять, покидать, сохранять / to leave, to preserve Hopuni v., pl.: Hopum-pa – вставать [на ноги]; подниматься, просыпаться; взлетать / to stand up, to awake; to fly Horak¹ v. -> Kaye Horak² v. наклоняться, крениться, покоситься (например о доме) / to incline, to heel (about a house) Ho-ra-ociwe v., pl.: Ho-ra-ociu-pa – выпадать, спускаться / to fall down, to come down, to drop off, to descend Horkeu n., syn.: Wose kamuy - волк / wolf Horoka v. перевернутый вверх ногами, задом наперед / head over heels Horoka apkas v. -> Homakociye Horoka paye v. -> Homakociye Horoka-tereke n. креветка / shrimp, prawn Horose v., syn.: Munin – гнить, портиться, скисать; расстраиваться, падать духом/to rot, to disorder Hosare wa inkar v. оглядываться назад, вспоминать / to turn back, to remember Hosari wa inkar v. смотреть (на что-л.), разглядывать (что-л.) / to look at: Okari un hosari wa inkara. – Смотреть вокруг. / To look around. Hoski an numan n. три дня назад / three days ago Hoski numan n. позавчера / day before yesterday Hoski sak-ne pa n. позапрошлый год / the year before last Hosip v., pl.: Hosip-pa возвращаться / to return: Ta-ne e=hosipi ruwe he an? – Теперь ты вернулся? / Now you come back? Hosipi-re v., заставлять возвращаться, возвращать (каузатив от hosipi) / to make smb. return, to give back (causative from hosipi) Hota-nukar v., посещать, навещать (кого-либо), заходить, заглядывать (к кому-либо); проведывать, навещать, посещать / to visit, to call on Hotke v. -> Mokor Hotke us n., syn.: Sotki – постель / bed Hotku v. гнуться, сгибаться; искривляться / to bend Hot-ne-n двадцать человек / twenty people Hot-ne-p двадцать; двадцать вещей / twenty; twenty things Hot-ne pa двадцать лет / twenty years Hottara n. пучина, бездна, пропасть/ abyss, precipice Hotu-ye-kara v., syn.: Utakara, Tak – звать, призывать / to call, to summon Hotuy-pa v. кричать, орать/ to shout, to bawl Hoyau n. большая змея / big snake Hoyupu v. -> Pas Hu v. сырой, свежий; живой, натуральный, непосредственный / raw, fresh, natural: Hu kam – Сырое мясо / Raw meat. Huci n. бабушка / grandmother, old woman Hum n., syn.: Hum-i – звук, шум / sound, noise: Apa humi as. – Шум [открываемой] двери. / Noise of [opened] door. Humirui n. японский медный фазан / Syrmaticus soemmeringi scintillans Hum-pa v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to cut, to fell, to chop: Tampako hum-pa. – Накроши табака. / Crumble tobacco. Hum-pe n. кит / whale Hunak intrg. pron. где/ where Hunak pak-no до какого места? / up to what place? Hunak ta syn.: Ney ta – где, какое место/ where, which place: E-an-i hunak ta e=an ruwe an? – Где ты живешь?/ Where do you live? Hunak un в каком направлении? куда? / in what direction? where to? Hunak wa откуда? / where from?: Hunak wa e=ek? – Откуда ты идешь? / Where do you come from? Hunara v. искать, разыскивать / to look for, to search for, to seek: Hem-an-ta e=hunara siri an?! – Что ты там ищешь?! / What are you looking for?! Hunna intrg. pron., syn.: Nen – кто / who Hup n. нарыв, чирей / abscess, boil: Hup hetuku – Чирей вскочил / Boil appears Hup ni n. пихта сахалинская / Abies Mayriana (sachalinesis) Hura n. запах / smell: Hura-ha pirika –Хорошо пахнет. / It smells nice. Hura nu v., syn.: Hura rak-kara - нюхать / to smell Hura kara v. пахнуть, издавать запах / to smell Hura rak-kara v. -> Hura nu Huraye v. мыть; стирать; смывать / to wash: Tam-pe huraye wa en=kore. – Вымой это и дай мне. / Wash it and give me. Hure stat. v. красный / red Hure-ka v. краснить (каузатив от hure) / to make red, to redden (causative from «hure») Hure-p n. -> Ci-ronnu-p Hure kane n. медь / copper Hure sisam n. европеец / european Huri n. гриф (птица) / vulture Huru¹ n. склон, скат, спуск, подъем / slope Huru² n. -> Tapkop Husko stat. v. старый, старина, прошлое / old, antiquity, olden times Hut-ne stat. v. узкий, тесный; ограниченный / narrow, thin; narrow-minded [person] Huttat n. бамбуковый стланик, курильский бамбук (род Саса) / bamboo grass, Kuril Islands bamboo (genus Sasa) Huy-pe¹ n., syn.: Haru – жир, сало / fat, grease: Haru koro. – Жирный, толстый (человек) / Fat (about a man) // Haru sak – Стройный (о человеке)/ Slim (about a person) Huy-pe² n. печень / liver -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
24.2.2008, 18:11
Сообщение
#6
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
I
=i= mark. 1sgob в yukara, oyna и kamuy-yukara, uwepeker, upaskoma / in yukara, oyna, kamuy-yukara, uwepeker, upaskuma: I=ko=pasrota – меня ругает / he curse me // A koro yupi i=res-pa wa – Мой старший брат меня воспитывает (растит) / My elder brother brings me up I-¹ глагольный префикс детранзитиватор / prefix which makes transitive verbs intransitive: mi – носить, надевать / to wear; i-mi – одеваться / to dress oneself I-² глагольный префикс интенсификатор / verbal prefix intensificator: ku – пить (воду, кофе) / to drink (soft drink); i-ku – пить (саке) / to drink alcohol drink // nu – слушать / to hear; i-nu – слушать внимательно / to listen well I-³ эпентетический гласный / epentetic vowel: ki-a – i-ki-a – это / that I-4 -> A- Icakkere stat. v. грязный, ничтожный (прям. и перен.) / dirty (also fig): Tam-pe icakkere na. – Это грязно. / This is dirt. Icatkere-re v. пачкать, марать (каузатив от icakkere) / to dirty (causative from ‘icakkere’) Iha-po n. -> Ona Ihosiki v. пьянеть; напиваться / to get drunk Ika¹ v. проливаться, расплескиваться, рассыпаться / to spill, to shed Ika² v., syn.: Kus, O-ika – переходить, перебираться, переваливать (напр. через хребет) / to get across, to get over: Nupuri ika. – Переходить через горы. / To get across the mountain. Ika-o-inkar-us v. хотеть, желать, жаждать / to want, to wish, to desire, to be thirsty Ikasma¹ v. оставаться (иметься) в излишке (изобилии) / to have more than enough: Amam a=hok wa ikasma icen. – Купил риса, а ище деньги остались. / I bought rice and some money remain. Ikasma² букв.: «над» морфема, используемая при образовании числительных / lit.: “over”, morpheme which used in forming numerals: arwan-pe ikasma wan-pe – семнадцать / eleven // re ikasma hot-ne – двадцать три / twenty three I-ke part. -> Hi-ke Ikesuy v. -> Iruska I-ki-a dem. pron., syn.: Ki-a, pl.: I-ki-rok – указательное местоимение, употребляется в отношении животных или людей, которые делали что-то ранее / demonstrative pronoun: that, those refers to a person or animal that did something previously (Tam.) Ikiri n. шов, нить, поколение / seam, thread, generation Ikiri kara v. шить, зашивать / to sew, to mend I-ki-rok dem. pron. -> I-ki-a Ikisa kani n. сверло, бурав, шило / borer, auger, awl Ikka v. заниматься воровством, воровать / to steal, to practise stealing Ikka kur n. вор / robber Ikkewe n., syn.: Ikkeupone – хребет, позвоночник / backbone, spine Ikkewe an stat. v. сильный, крепкий, интенсивный; смелый / strong, bold Ikkewpone n. -> Ikkewe Ikkewe sak stat.v., syn.: Tum sak – слабый (прям. и перен.) / weak (also fig.) Ikoitupa v. завидовать /to envy Ikokantama v. -> Cino-re Ikoni v. иметься, водиться, произрастать / to be, to be found, to grow Ikopa v. ошибаться, перепутывать / to be wrong, to mistake, to entangle Ikoraki n.-> Karaku Ikori n., syn.: Ikoro – мечи как ценность или фамильная реликвия/ swords as treasure or heirloom Ikoro n. -> Ikori I-ku v. пить, курить / to drink, to smoke: Pon-no i-ku yan. – Выпей немного. / Drink a little bit. Ikusa v. переправлять, перевозить (через реку); передавать, вручать / to convey, to transport to, to take across (a river); to pass, to hand Ikusa-i n., pl.: Ukusipa-us – паром / ferry Ikusa kuru – перевозчик, паромщик / ferryman Ikus-ke ta n. та сторона; они, те / that side; they, those I-ku pasuy n. палочка для поддерживания усов во время питья сакэ / stick which hold moustache during sake drinking (pasuy <- Jap.: hasi – палочки для еды/chopsticks) Ikus-pe n. опора, столб, колонна / post, pole, support, column, pillar Ikuy syn.: Kuy-kuy – жевать / to chew Ima v. -> Cima Imaka-ke ta adv., syn.: Okakake ta – потом, после этого, затем, с другой стороны/ afterwards, later, after that, then, on the other side of: Okake ta ek na. – Он придет позже. / He’ll come later. // Oro-wa-no mosit turasi paye=an ay-ne a-ye rok kuni nis-o-sitciw-i imaka-ke-he a=e-pa koro. – Затем мы в верховья земли мы идем, и наконец, выше названной другой стороны стечения облаков мы достигли. / Then we went to the upper end of island and at least have reached other side of clouds confluence mentioned above. Imaka-re v., syn.: Pirasa, pl.: Piras-pa – разворачивать, расстилать; расширять, распространять / to unfold, to spread (out); to broaden, to widen, to spread, to diffuse, to propagate Imanit n. вертел, шампур / spit, skewer Imeru n. молния / lightning: Tuyma-no imeru an yak-ka kamuy anak-ne te ta somo ek nankoro. – Если молния далеко, то гром наверное не придет. / If lightning is far then thunder may not come. I-mi v. to dress oneself / одеваться Imoka n. сувенир, подарок/ gift, souvenir Ina-an¹ intrg. pron. вопросительное местоимение «какой», «который» / interrogative pronoun «what», «which» Ina-an kuru – Какой человек / Which person Ina-an² intrg. pron., syn.: Ina-an-pe – который, какой (из двух) / which one ( of two): Inan-pe ne yak-ka – Любой / Anyone Inan kur -> Ina-an¹ Inan-pe -> Ina-an² Inaw n. инау – заструженная палочка, главный атрибут айнского культа / inau – a batton with shavings, the main attribute of Aynu cult Inaw cipa n. «изгородь инау», специальное место перед домом (cise), где ставят инау / “inau fence”, a special place before the house (cise) where inau are set Inaw cipa kes n. нижняя часть (конец) «изгороди инау» / lower place (end) of «inau fence» Inaw cipa pa n. верхняя часть (голова) «изгороди инау» / upper part (head) of «inau fence» I-ne hot-ne-p n. восемьдесят, восемьдесят вещей / eighty, eighty things I-ne hot-ne wan-pe e n. семьдесят; семьдесят вещей / seventy; seventy things I-ne-n четыре человека / four people I-ne-p n. четыре; четыре вещи / four; four things I-ne pa четыре года / four years Inkar v., syn.: Nukar – видеть / to see: Ahun=an wa inkar=an ruwe. – Вошел я и вижу…/ I have entered and see… Inne stat. v. многолюдный / populous Inne utar n. толпа / crowd I-nonno itak v. молиться; желать кому-либо чего-либо / to pray; to wish smb. smth. I-nu v. слушать внимательно / to listen attentively: Tapay sinotca pirika-no i-nu yan. – Эту песню хорошенько слушай. / Listen to this song well. Inunuke as -> E-ram-poki-wen I-nuye-p n. -> A-nuye-p Ipe v., syn.: E – есть/ to eat Ipe-am-pe n. -> A-e-p Ipe-re v. кормить (каузатив от ipe) / to feed (causative from ‘ipe’) Ipe sara kor-pe n. акула / shark Ipis wa inkar v., syn.: Piski – считать, подсчитывать / to count, to count up Ipokas stat. v. некрасивый, безобразный, неприглядный / plain, ugly, unattractive Ipokas kur n. некрасивый человек / unsightly person Iporo n. цвет лица; вид / complexion, appearance I-raman-te v., n. охотиться, охота / to hunt, hunting I-raman-te kur n. охотник / hunter I-ram-isam-ka v. -> Cino-re I-ram-kampara stat. v. страшный, ужасный, пугающий / terrible, awful I-ram-no adv., syn.: U-ko-i-ram, U-w-e-erepak – все вместе / all together I-ram-nukuri aux. v. не быть расположенным (делать что-л.) / to be not disposed to do smth. I-ram-potarare stat. v. шумный / noisy, loud I-ram-tuy-pa v. изумляться, быть пораженным / to be amazed at Iri kuru n. -> Apa² Iriwak n. -> Apa² Iriwak utari n. братья (и сестры) / brothers and sisters Iron-ne stat. v. толстый (о плоских предметах: досках и т.п.) густой, темный (о цвете); крепкий (о сакэ) / thick (about flat things: boards et c.) deep, dark (about colour), strong (about sake) Iruka adv. [на] некоторое время, немного / [for] a little while: Iruka sini=an ro. – Отдохнем немного./ Let’s relax for a little. // Iruka en=tere. – Подожди меня немного. / Await me a little. Iruska v., syn.: Ikesuy, Kinrakara - сердиться, злиться / to be angry, to be in a bad temper Iruska cep n. рыба фугу / fish fugu Isaika stat. v., syn.: Kasus-ne – просто, простой / simply, simple, easy Isaika-ko v. непростой, сложный / not easy, difficult Isam v., syn.: Ohasiri - отсутствовать, не иметься, антоним к «an» – «быть», «koro» – «иметь», «oma» – «находиться», «присутствовать» / to be absent, it's antonym to «an» – «to be», «koro» – «to have», «oma» – «to present»: A kon rusuy pe isam. – Того, что я хочу – нет. / Thing which I am looking for is absent. // A=mi-p opitta teyne wa asin-no ku-mi-p isam. – Вся моя одежда мокрая, а новой нет. / All my wearing is wet, and I don’t have new Isam-ka v. лишать, терять, пропадать; кончаться, истощаться / to lose, to get lost, to be missing, to be lost, to end, to become emaciated Isepo n. заяц / hare Isikar n. Исикари (река на Хоккайдо) / Isikari ( river in the island of Hokkaido) Isimne n. утро, рассвет / morning, sun rise I-sine-re v. колдовать / to practise witchcraft I-sine-re-p n. -> Kamiasi¹ Isirikurante-re intrj.: Боже мой! Ой! / Dear me! Oh dear!: Isirkurante-re! Naa e mokon ruwe? – Бог мой! Ты еще спишь! / Dear me! You are sleeping still. Iso n. -> Kamuy² Iso-itak¹ n. один из типов айнского фольклора, iso-itak iso – «медведь» itak – «история» рассказ о своем собственном опыте, связанном с охотой или рыбной ловлей, охотничий рассказ / one of type of Aynu folklore, iso-itak iso ‘bear’ and itak ‘story’ – a story of one’s own personal experience related to a hunting or fishing episode Iso-itak² n., v. новости, сообщать новости, информировать / news, to inform Ison stat. v. богатый, удачливый, счастливый / rich, lucky, happy Ita piru-p n. тряпка / rag Itak n., v., syn.: Ye - язык, речь; говорить, сказать, излагать, сообщать / language, speech; to speak, to say, to expound, to report, to narrate: Aynu itak – Айнский язык / Aynu language // Sisam itak – Японский язык /Japanese language // Ku=itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / Listen to me well as I speak. Itak nu no stat. v. смирный, послушный, спокойный / quiet, submissive, obedient Itak ruy v. разговаривать, болтать / to chatter Itak ruy kur n., syn.: Paro riten kuru – болтун, трепач / chatterbox Itak ununi v. заикаться / to stammer Itanki n. чашка / cup Itara n. -> Kina² Itasa itak n. злословие, ругань / scandal, backbiting Itaya n. маленький дощатый домик / little house made of planks Itek part. прохибитивная частица / prohibitive particle: Iteki ki! – Не делай! / Don’t do! Iteme ni n., syn.: Unanki ni – брусья в верхней части дома / the beams in the upper part of hut Ittone v. пойти и вернуться, пойти и вернуться вновь / to go and return, to go and come back at once Itunne-p n. муравей / ant Iuta ni n. деревянный шест, пестик / pole, staff, pistil Iwak v. возвратиться / to return Iwan-ke-no v. Arikiki an I-wan-iw n. шесть человек / six people I-wam-pe n. шесть; шесть вещей / six; six things I-wan pa шесть лет / six years Iwan pokna mosir n. Шесть подземных стран / Six underground countries Iwau n. сера / sulphur Iway n. -> Maratto Iwor¹ adv. -> Emukneno Iwor² n., syn.: Kim – гора, горы / mountain, mountains I-yay-ray-ke-re спасибо (формальное) / thank (formal) Iyeram-hauke stat. v. сердечный, добрый / good, kind Iyeram-niste stat. v. крепкий духом, cуровый (о характере); тяжелый, суровый (об условиях) жестокий, зверский / severe, rigorous (about a character), bleak (about conditions), cruel, bestial I-ye-tap-tap v. заворачивать; покрывать, окутывать / to wrap, to cover, to wrap up I-y-omap n., syn.: Ositkote – любимый (о человеке)/ beloved, loved (of person) I-y-oma-re v. лить, поливать, наливать / to pour Iyo-p n. сосуд, сумка, коробка / vessel, bag, box Iyosino n. -> Kes Iyotta part. "самый" / 'the most': iyotta pirika – самый хороший / the best // iyotta pon - самый маленький / the smallest -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
24.2.2008, 19:51
Сообщение
#7
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
K
Ka¹ part. и, тоже, также; даже / and, also, too; even K=an-i ka ku=oman kusu ne. – Я тоже пойду. / I am going to go too. // Ci-raman-te-p isam yuk ka isam. – И медведи и лани исчезли. / Bears and deers disappeared. Ka² n. -> Nuyto -ka -> -te Kaci n. старшая сестра, сестрицa (обращение) / elder sister, sister (address) Kak-kok n. кукушка / cuckoo, Kakse v. чистить горло / to clean throat Kam n. мясо / meat Kamakata n. -> Heporap Kamanata n. большой нож / big knife Kamaso n., syn.: Ru cisi, Ru pes-pe - горный перевал / pass Kamias¹ n., syn.: I-sine-re-p – оборотень/ werewolf, ghost; Kamiasi <- Aynu: kamuy + oyasi Kamias² n., syn.: Kina-sut-un-kuru, Kina-sut, Mun-corpok-um-pe, Okokko, Si-turu-pak-pe, Tokkoni – змея / snake Kampi n. письмо, бумага / letter, paper <- Jap.: kami – бумага / paper Kamuy¹ n. понятие «камуй» не соответствует понятию «бог», «божество» (хотя сплошь и рядом можно увидеть, что «камуй» переводится как «бог»), «камуй» не есть европейский трансцендентный бог, а есть лишь некоторая сверхчеловеческая сущность, не вполне противопоставленная миру людей, поэтому я предпочитаю использовать слово kamuy без перевода / concept 'kamuy' isn't equal to the indo-european concept 'god', 'deity' (though it is often translated as 'god'), kamuy isn't european transcendental god but just a superhuman being which is not opposed to the human world, so I prefer to use word 'kamuy' without translation Kamuy² n., syn.: Ci-ram-an-te-p, Iso, Hoku yuk – медведь / bear Kamuy huci n. Камуй очага; айну представляли камуя очага в виде старой женщины и верили, что она защищает их и передает другим камуям их просьбы / Kamuy of hearth; Aynu imagined kamuy of hearth as an old woman and believed that she protect them and pass their requests to the other kamuy. Kamuy mosir n. остров (земля, страна) камуев / island (land, country) of kamuy Kamuy yukar тип yukara, где действуют различные божества айнского пантеона, kamuy yukara всегда поется / a type of yukara dealing with the various gods of the Aynu pantheon, this type of tale is always sung Kane¹ n. металл, деньги, золото / metal, money, gold Jap.: kane – деньги, золото / money, gold Kane² part. одна из форм связывающих предложения, показывает, что два события происходят одновременно / one of clauses binding forms, indicates that two events occur simultaneously: «Sine-n ne arpa=an na,» – ari haw-ki=an ka-ne soy-ne=an. – «Я пойду один», сказал я, покидая дом. / «I'll go alone» I said leaving the house. (Ref) Kane kik kur n. кузнец / smith K=an-i pers. pron., 1sg. я (в повседневной речи) / I (in everyday, colloquial speech) Ka nit n. прялка / distaff Kankami n. зеркало / mirror <- Jap.: kagami – зеркало/mirror Kanna adv., syn.: Kanna suy, Suy – опять, вновь, снова / again, anew Kanna kamuy n. гром (и молния) / thunder Kanna suy adv. -> Kanna Kanto n., syn.: Kanto kotor, Nis, Rik ta – небо, небеса / sky, heaven Kanto kotor n. -> Kanto Kap n. кожа, шкура, оболочка, кора, скорлупа / skin, cortex, bark Kapa-ciri n. орел / eagle Kapara stat. v. тонкий (о плоских предметах) / thin (about flat things) Kaparus n. скала / rock Kapiu n. чайка / seagull Kar v. изготовлять, готовить, наряжаться, выдумывать / to make, to prepare, to array one self, to invent, to fabricate Karaku n., syn.: Ikoraki - племянник / nephew Karanke adv. -> Hanke no Kari part. -> Akkari² Kar-kar-se v. катить / to bowl along Kasiaehotke v. -> E-yay-ramat-te Kasi-ke n. -> Ka ta Kasi seske v. syn.: Puta kara – закрывать крышкой, держать в секрете, скрывать / to shut, to close; to hide from, to conceal from Kas-kamuy n. камуй покровитель / kamuy protector Kaspa aux.v. букв.: «превосходя» одна из модальных форм, выражает высокую степень чего-либо, происходящего с точки зрения говорящего / lit.: ‘to exceed’ one of modal forms expresses high degree of smth. happening from the point of speaker: Sir sesek kas-pa wa ku hese ka eaykap. - Так жарко, [что] я не могу дышать. / It’s so hot that I even can’t breath. Kasus-ne stat. v. -> Isaika Kasuy v. помогать, способствовать кому-чему-л.; спасать / to help, to assist; to save: Ek wa en=kasuy. – Иди сюда и помоги мне. / Come and help me. Ka ta n., syn.: Kasi-ke, Rik ta – верх, верхняя часть чего-либо; над чем-либо, на чем-либо / top, summit, upper part of smth., above smth. upon smth.: Atuy ka ta paye. – Они едут по морю. / They go on the surface of the sea. Ka-tak n. мяч / ball Katke mat n. госпожа, мадам (обращение к женщине) / lady, madam (address to a woman) Kaure v. пересыхать, отхлынуть (о воде при отливе) / to dry out, to dry up, to flood back (about water or tide) Kau-kau n. град / hail Kay¹ v. ломать/ to break Kay² v. носить, нести (на себе) / to carry, to bear (also fig.) Kaya n. парус / sail Kaya kor wa arpa v. идти под парусом, ставить паруса / to be under sail, to set sail Kaya ni n. мачта / mast Kaye v., syn.:Horak - ломать / to break Kay-pe n. волна / surge Kayte n. якорь / anchor Keappe stat. v. неумелый, неловкий, незнающий, плохой, слабый / awkward, clumsy, unskilful -ke -> -te Kem¹ n. кровь / blood Kem² n. игла, иголка / needle Kema n. -> Cikiri Kema us v. надевать обувь / to put shoes on Kem-o-rit¹ n. кровное родство, узы родства, происхождение, родословная / blood relationship, origin, genealogy Kem-o-rit² n. пульс / pulse Kenasi n. -> Ni tay Kenasika n. -> Ni tay Kene n., syn.: Nitat kene – японская ольха / Alnus iaponica Kera n. вкус / taste Kera an stat. v. аппетитный, вкусный / tasty Keray спасибо (неформальное) / thank (unformal) Keray kusu post. благодаря (чему-либо или кому-либо) / thanks to (smth. or smb.), owing to (smth. or smb.), because of (smth.) Kere n., syn.: Keyre – обувь / footwear Kes n., syn.: Iyosino, Okes – нижняя часть (одежды, поселения) конец, окончание, завершение / the lower part (of wearing, settling), end, conclusion, termination Kes-ampa v. догонять, гнаться, ловить / to catch up Kes pa adv. каждый год / every year Kes to adv. каждый день / every day Keusut n. -> Aca¹ Keutum isam kur n. -> Hayta-kuru Keutum¹ n. чувство, сознание / sense, consciousness Keutum² n. -> Ramu² Keutum oker kuru n. образованный человек, ученый / graduated person, scholar Keutum ot-ta sik kasma v. запоминать, помнить; усваивать, выучивать / to memorize, to remember, to adopt, to learn Kewe n. спина, рост / back, growth Keyannakun intrj. Само собой! Разумеется! Конечно! / Sure! Deal! Keyre n. -> Kere Ki¹ n. вошь, блоха / flea, louse Ki² v. делать, представлять, совершать / to do, to act, to perform Ki-a dem. pron. -> I-ki-a Kik v. бить, ударять / to beat Kike-us-pasuy n. усодержалка / special stick to hold moustache Kikir n. насекомое / insect Kik-kik v. бить, колотить, ударять / to beat, to strike, Kim n., syn.: Iworo – горы (собирательно) / mountains (collective) Kimatek v. syn.: Nisomap, Yay-ko-uwepekere – беспокоиться/ to worry, to be afraid Kim-ot-pe n. -> Ci-koiki-p Kina¹ n., syn.: Mun – трава / grass Kina² n., syn.: Itara, So, Yattuy – циновка/mat Kina epuy n. -> Nonno Kina-pe n., syn.: Mum-pe – роса / dew Kina-sut n. -> Kamias² Kina-sut-un-kur n. -> Kamias² Kinrakar v. -> Iruska Kip uturu n. лоб / forehead Kira v. убегать, сбегать / to escape, to run, to run away Kirau n. рог, рога; усики (у насекомого) / horn, feeler Kiray n. гребень, расческа / comb Kiripu n. жир / fat Kiror¹ n. сила, мощь / strength, force, power Kiror² n. -> Ramu² Kiror kor v., syn.: Okirasnu – набирать силу, иметь силу / to become strong, to be strong Kiru v. поворачивать / to turn Kisar n. ухо / ear Kisma v., syn.: Siri-ko-rori – придавливать, придерживать / to press down, to squeeze Ki tumam n. стена, перегородка / wall Kiuta n. апрель / April -ko- глагольный префикс транзитиватор, / verbal prefix transitivator indicates: wen – быть плохим / to be bad; ko-wen – быть плохим для кого-то / to be bad to smb. Ko-i-ki v. схватывать, ловить, бить (дичь) / to catch, to hunt: Cep ko-i-ki – Он ловит рыбу. / He fishes. Ko-i-kar v., n. подражать, симуляция / to imitate, imitation Ko-kari-kari v., путать, запутывать; осложнять / to tangle, to confuse Kokka sapa n. колено / knee Kokekke v. -> Pere Kokou n. syn.: Kokowe – зять, жених / fiance, son-in-law Kokowe n. -> Kokou Kompu n. морская капуста / sea-kale Konru n. -> Apu Ko-oskur v. отнимать что-л. у кого-л. / to take away smth. from smb. Kopan v. не соглашаться / to disagree Ko-pasrota v. ругать кого-л. / to swear at smb. Koppa n. щепа / chip, splinter Ko-puntek v. радовать кого-л., хвалить кого-л. / to make glad smb., to praise smb. Koraci part. как, словно / like, as: kamuy ne kusu koraci an pirika menoko – девушка прекрасная словно камуй/ a girl as beautiful as a kamuy. Ko-ram-nu v. сомневаться, подозревать / to doubt, to suspect Kor-e v. давать, дарить (каузатив от koro) / to give, to make a gift (causative fron koro) Kor-e-wem v. притеснять / to oppress Kor v. иметь, обладать / to have, to possess Kor an aux.v. одна из видовых форм, обозначающая, что действие происходит в момент произнесения высказывания / one of aspect form indicating that an action is in progress at the moment when the phrase is said (smth. like Continuous Tense): Ek koro an – Он приходит (снйчас)./He is coming. -> Sir ne Kor-ka part. однако, хотя; несмотря на то, что / though, however Ko-sikir v. оглядываться, оборачиваться; обращaться (к прошлому) / to turn Kosi-mat n. -> Maci Kos-ne stat. v. легкий (прям. и перен.) / light (also fig.) Kosonte n. нарядные халаты (как правило японского происхождения) / smart robe (usually of Japanese origin) Jap.: kosode – один из типов кимоно/ a kind of kimono Kotan n., syn.: Usi-ke – поселение, населенное место / settlement, inhabited area Kotan kor kur n., syn.: Utara koro kuru, Ottena – глава, старейшина, вожак / head, chief Kotan kes n. букв.: «конец поселения», нижняя часть поселения, та часть поселения, которая находится ближе к морю/ lit.: “the end of settling”, lower part of part of settling, part which is closer to the sea Kotan pa n. букв.: «голова поселения», часть поселения, верхняя часть поселения, та часть, которая находится ближе к горам / lit.: “the head of settling”, upper part of settling, which is closer to the mountain area Kot n. долина / valley Kotca ta post. перед / before Kote v. привязывать, сцеплять, соединять / to tie to, to couple Kotom v. быть подходящим, идти, быть к лицу / to become smb. Kotom-ka v. нравиться / to like Ko-tuk v. прилипать, приставать; быть прикрепленным / to stick to, adhere, to be sticked to Ko-tuk-ka¹ v. мазать, намазывать; красить / to grease, to colour, to paint Ko-tuk-ka² v. -> A-u-ko-tuk-ka Ko-uwepeker v. -> E-iso-itak Ku= pers. mark., 1sgsb. используется в повседневной речи / is used in everyday colloquial speech: Ku=itak – Я говорю / I speak Ku¹ n. лук (оружие) / bow Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink) Kuca cise n. охотничья хижина / hunter's cabin Kucan n. медведица / she-bear Kumi n. плесень / mould Kuni¹ aux.v. одна из модальных форм, букв.: «ожидается», «собирается». / one of modal forms, lit.: “it’s expected’, ‘it’s about to’: En=kupa kuni pekor ku=yay-nu. – Я чувствую (эта собака) собирается укусить меня. / I feel like (that dog) is about to bite me. Kuni² aux.v. одна из форм связыващих предложения, выполняет функцию союза «что» / one of clauses binding forms functions like conjunction «that»: Apto as kuni ku=ramu. – Мне кажется, что собирается дождь. / I think that it's going to be raining. Kuni-p part. kuni часто используется с номинализатором -p – «вещь», kuni-p означает «нечто, что должно случиться» / kuni is often used with nominalizer «-p» – «thing», kuni-p means “something expected”: A turasi yak-un suy tumi-ko-oka kuni-p a=ne ruwe ne na! Если мы пойдем вверх по этой реке, то вновь придется побывать в стычке. / If we’ll go upstream we have to fight again. Kunki n. гвоздь, крюк / nail, hook Kun-ne stat. v., syn.: Ekurok – черный / black: kunne-re - чернить (красить в черное; делать черным) / to make black, to blacken // Ekurok niskuru poron-no hetuku. – Появляется много черных облаков. / Appear a planty of black clouds. Kun-ne cup n., syn.: Ancikara cup – луна / moon Kun-ne ipe n. -> Onuman ipe Kun-ne situm-pe n. чернобурая лиса / silver fox Kunney wa n. утро / morning Kunney wa no ipe n. завтрак / breakfast Kupa v. кусать; жевать, глодать / to bite; to chew Kuri n. лес, роща / forest, grove Kuru-ka post. на / on, to, onto Kurup-pe n., syn.: Retat taskoro – иней, изморозь / rime Kus¹ v. -> Ika² Kus² v., syn.: Turas – переправлять, перевозить / to convey, to transport, to take across to Kus³ part. -> Kusu Kusu part. syn.: Kus, Tap-ne an kusu, Tap-ne kusu - выражающая причину; будущее время / expresses reason; future time: Tam-pe kusu – По этой причине / This because // Okikurumi ci=ko-isine-re kusu sap as. Окикуруми околдовать чтобы я с гор спускаюсь. / I descend from the mountains to bewith Okikurumi. Kusu ne aux.v. одна из видовых форм, выражает будущее время / one of aspect forms, expresses future time: A=wen-aca-ha a=utari ne yak-ka opitta a=ray-ke kusu ne. – И своего злого дядю и всех домочадцев я убью. / My bad uncle and all bondsmen I am going to kill. Kusuri n. лекарство / medicine, drug <- Jap.: kusuri – лекарство / medecin Kut-koro-us n. поясница, бедра, талия / waist, loins Kutu n. верша / fish-trap Kuwa n. посох, палка, трость / staff, stick, cane Kuy-kuy v. -> Ikuy Kuyekay декабрь / December -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
24.2.2008, 20:00
Сообщение
#8
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
M
Ma v. плавать / to swim Maci n., syn.: Kosi-mat – невеста, молодая жена; невестка, сноха / bride, young wife; daughter-in-law, sister-in-law Mak part. как / how: E=re-he mak a-ye? – Как тебя зовут? / What is your name? Makan v. -> Hemes Mak-anak¹ как, каким образом / how Mak-anak² -> Hem-an-ta² Makir n. маленький нож, используемый в домашнем хозяйстве, в том числе для приготовления пищи / small knife used for many purposes at home including cooking Mak ta в горы, к горам / to the mountains, from the sea shore Manaita n. разделочная доска / chopping board Manu aux. v. букв.: «звать», одна из форм связывающих предложения, часто используется с номинализаторами (-hi, -p) / lit.: “to call” one of clauses binding forms (often is used with nominalizers (-hi, -p) : I-y-ahun-te manu-hi. – Меня войти пригласили. / I was asked to enter the house. // Poro-wakka ne manu-p – [Это] то, что называется приливом / What is called a flood Maratto n., syn.: Iway – пир, вечеринка / feast, party Masar n. n. участок берега, где растут шиповник и осока / a part of sea-shore where dog-rose and sedge grow Maskin-no part. употребляется вместе с akkari для формирования степеней сравнения, букв.:«превосходя», «значительно» вместе с akkari² / lit.: ‘surpassingly’ is used with «akkari» to form comparative degrees: Tukara akkari hum-pe maskin-no poro ruwe ne. – Кит намного больше тюленя. / A whale is much more larger than a seal. Mata n., syn.: Sir mata – зима / winter Mat-ak n. -> Tresi Matapa n. -> Tresi Mat etun v. жениться, выходить замуж / to get marry Mat-kaci n. -> Mat-ne-po Mat-ne-mat n. жена / wife Mat-ne-po n., syn.: Mat-kaci, Opere - дочь, девушка / daughter, girl Mat sak n. -> Hok sak Mausok n. зевок, зевота / yawn, yawning Mausoro v. свистеть / to whistle Mawe n., v. -> Hese Mayaike v. зудящий, вызывающий зуд / itching Mem n. пруд / pond Me an stat. v. холодно, прохладно (прям и перен) / it’s cold (also fig.) Mem an stat. v. -> Me an Mem-pa v., прекращать, переставать / to stop, to finish: Ku=kara eaykap kusu ku=mem-pa. – Перестал, потому что больше не могу. / I finished beacause I can not do [it] more. Menoko n., syn.: Si-wen-te, Si-wen-te-p, Si-wen-te kuru – девушка, женщина / girl, woman Merayke stat. v. холодный / cold Mi v., pl.: Utomciure, syn.: Utomicure – надевать, носить / to wear, to put on Mi-am-pe n.-> A-mi-p Mik v. лаять / to bark: Seta mik – Собака лает / Dogs barks Mimak n. -> Nimak Mimak-i n. -> Nimak Mimar n., syn.: Ara, Arake, Ariki, Nimara – половина / half Mimtuci n., syn.: Siri-sam-aynu - водяной / water-sprite, pixy; согласно Невскому / according to Nevski: mimtuci <- Jap.: mizuti - демон рек, озер и болот / demon of rivers, lakes and marshes Mina v. улыбаться, смеяться / to smile, to laugh: Iteki mina! – Не смейся! Don't laugh! Mina-re v. смешить кого-либо (каузатив от mina) / to make smb. Laugh (causative from 'mina') Mi-p n. -> A-mi-p Mip-po n. внук, внучка / grandson, granddaughter Mismu n., v., скука; скучать / boredom, tedium; to be bored Miti n. -> Ona Mokor v., syn.: Hotke – спать / to sleep Mom v. течь, литься, держаться на поверхности, плыть (по течению) / to leak, to flow, to drift Moma n. персик / peach <- Jap.: momo – персик/peach Monasap v. быть занятым / to be busy Mos v., syn.: Moso, pl.: Mosos-pa – просыпаться, пробуждаться / to wake up, to awake Mo-sir n. Rep-un mosiri – остров, земля / island, land Mo-sir kes "низ острова", та часть острова, которая ближе к морю/ 'bottom of the island', part of the island which is closer to the sea Mo-sir pa n. "голова острова", верхняя часть острова, горная часть / 'head of island', upper part of island, mountain area Mo-sir soka n. почва, грунт; местность / почва, грунт; местность Moso v. -> Mos Mosos-pa v. -> Mos Moy n., syn.: Us – залив, бухта / bay, harbour Moy-moy-ke v. двигаться, перемещаться, действовать, изменяться, развиваться / to move, to act, to change, to develop Moyre v. syn.: Aorauki – опаздывать, медлить; поздний, запоздалый, / to linger, to be late; late, slow Moyuk n. барсук / badger Mukecirase v. подметать, мести (пол) / to sweep Mum-pe n. -> Kina-pe Mun n. -> Kina¹ Mun-corpok-um-pe n. -> Kamias² Munin v. -> Horose Mun nuwe-p n., syn.: So nuye-p – веник, метла / besom, broom -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
11.5.2008, 19:01
Сообщение
#9
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
N
Na part. эмфатическая частица, обозначающая конец высказывания / sentence final emphatic particle: I sempir or-ke e=kotuk-kotuk somo ki yakun e=siknu ruwe somo tap-an na! – Держись за моей спиной, если не сделаешь – в живых не останешься! / Stay behind my back – if you dont do it you not survive! Naa¹ part. уже; еще нет, пока нет, (с отриц.)/ alreday; yet, not yet with negations: Naa cip a-san-ke ruwe ne. – Лодка уже спущена. / The boat has been already launched. // Naa ek isam. – Еще не пришел. / He hasn’t come yet. // Naa somo. – Еще нет. / Not yet Naa² part., syn.:Naa akkari – еще [более]/ more: Naa pon. – Меньше (более маленький) / More little Naa akkari part. -> Naa² Naa ara-suy-ne adv. еще раз / once more: Kanna suy ye. (Naa ara-suy-ne ye.) – Скажи еще раз. / Tell [it] once more. Nahun adv., Uhunak - сейчас, сию минуту; только что/ this very minute, at once, instantly Nam stat. v. холодный / cold: Nam wakka – Холодная вода / Cold water Nani adv. немедленно, сейчас же / immediately: Ta-ne nani cip san-ke yan! – Сейчас же, немедленно спускайте лодку! / Launch the boat immediately! Nan-kor aux.v. одна из форм утверждения (модальных форм), выражает наименьшую степень уверенности букв.: «может быть», поэтому часто относиться к плану будущего, выполняя функцию видовой формы / one of assertions (one of modal forms) , expresses the least degree of confidence, lit.: “may be” because of it «nankoro» often refers to the future time functions as one of aspect form: Nisat-ta anak araki nan-koro. – Возможно, они придут завтра. / They may come tomorrow. Nan n., syn.: Nanu – лицо / face Nanu n. -> Nan Nay n., syn.: Pin-nay – ручей; падь, распадок / brook, stream Ne¹ v. глагол связка «быть», «являться», «становиться» / copula “to be”, “to become”: K=an-i anak-ne Ai ku=ne. – Я [есть] Аи./ I am Ai. Ne² dem. pron., syn.: Ne-a, pl.: Ne-rok; Ney – «то», «тот» ставится перед существительным, относящимся к человеку или вещи, о которыхуже шла речь ранее. В некотором смысле напоминает определенный артикль. Эта морфема оригинально является связкой ne, превращенной в существительное, буквально означает «нечто, что существует» / “this” it comes before the noun referring to the person or thing that is being discussed now. There is some resemlance to the use of definite article in English. This word is the copula “ne”, converted into noun and lit. means “the one that is” (Tam.) Nisat-ta anak-ne ne yak a-ye kamiasi a=kotanu un ek yak a-ye. – Завтра вышеназванный оборотень в наше поселение придет, как говорят. / They speak that tomorrow mentiomed above werewolf will come at our settling. // Ne-rok menoko – Те девушки / Those girls // Ne-a riya-p ipe-re kor an! – Того медвежонка хорошенько корми! // The bear-cub feed well! Ne-a dem. pron. -> Ne² Nen intrg. pron. -> Hunnа Nen ne yak-ka всякий, любой, все / any, anyone, all Nen-ka pron. кто-то, кто-нибудь / somebody, anybody: Nen-ka isam ruwe? – Есть кто-нибудь? Is anybody here? Ne-p intrg. pron. -> Hem-an-ta² Ne-pe intrg. pron. -> Hem-an-ta² Nep-ka pron. ничего / nothing Nep kus intrg. pron.-> Hem-an-ta kus Nep pak-no насколько, сколько, как много / how much, how many Ne-rok dem. pron. -> Ne² Neun ne yak-ka обязательно, непременно / without fail Ney dem. pron. -> Ne² Ne yak-ka part. и, а также, тоже, и… и… / and, also, too, … as well as…: Yuk ne yak-ka kamuy ne yak-ka a=e-awnarura. – Я ловлю и оленей и медведей. / I catch bears as well as deer. Ney ta -> Hunak-ta Ney ta ne yak-ka syn.: Siri opitta – повсюду, везде, нигде (с отриц.)/ everywhere, (with neg.) Ni n., syn.: Cikuni – дерево, лес, лесоматериалы / wood, tree Ni epuy n. -> Nonno Ni ham n. листья, листва / leaves Ni horak август / August Ni ikki n. бревно / log Ni-ka-o-p n. фрукты и ягоды / fruits and berries: E=un-i ta hem-an-ta nikaop oka ruwe he an? – Какие фрукты и ягоды есть у тебя дома? / What fruits and berries are in your house? Ni kara n. лестница / step-ladder, steps Nike n. складка / fold Ni kes ta n., syn.: So pes-ni – балка, перекладина / beam, cross-beam Nimak n., syn.: Nimak-i, Mimak, Mimak-i – зуб / tooth Nimam n. -> Cip Nimara n. -> Mimara Nimpa v., n. тянуть, похищать / to drag, to kidnap: Menoko nimpa patek a=ki ayne. - Похищением девушек лишь только я занимаюсь / I practise just kidnapping of girls. Ni netopa n., syn.: Ni tumam – ствол дерева / trunk (of tree) Ninkari n. серьги / ear-rings Nin-nin-kep-po n. светлячок / glow-worm, fire-fly Ni num n. ореховое дерево; орех, фрукт / walnut; nut, fruit Nip n. рукоять меча или ножа / the handle of a sword or knife Nipek n. свет, сияние / light: Ape nipek. Свет огня / Light of fire. Ni pek nu n. пламя, огонь (прям. и перен.) / fire, flame (also fig.) Nis n. -> Kanto Nisap¹ n. голень / shin Nisap² stat. v. внезапный / sudden: Nisap-no – Внезапно/ Suddenly Nisat n. рассвет, восход / sunrise Nisat sawot nociu n., syn.: Nisat sawot kamuy – утренняя звезда / The Morning Star, Lucifer, Phosphor Nisat ta завтра / tomorrow Ni sinrit n. корень дерева / the root of a tree Nis-kuru n., syn.: Siri kuri-hi – облако / cloud: Niskuru an wa nociu ka somo nukara. – Облака, и звез не видно./ There are clouds and stars can not be seen. Nis-kuru an v. Nis-oro an Nisomap v. -> Kimatek Nis-oro an v., syn.: Nis-kuru an – становиться пасмурным, покрываться облаками / to become cloudy Nis-oro oka-ke an v. проясняться; переставать (о дожде), рассеиваться (о тумане) / to clear; to clear (about fog), to stop (about rain) Nis-pa n. "дворянское сословие" у айну букв.: «небесная голова»; старейшина, вождь, глава отдельной локальной группы / "the nobility" of Aynu lit.: ‘sky head’; elder, chief, head af a local group Nisu n. ступка, ручная мельница / mortar Nisuk v. -> Cipa-cipa² Nitan v. быстрый / fast Nitat n., syn.: To – болото, болотистая местность / marsh, swamp Nitat kene n. -> Kene Ni tay n., syn.: Kenasi, Kenasika – лес / forest Ni-tek n., syn.: Au – ветка, ответвление/ branch, offshoot Nitne kamuy n. демон / demon Ni tumam n. -> Ni netopa Niukes aux. v. -> Eaykap Niurotke v. кислый / sour -no суффикс, делающая наречия из глаголов / suffix that makes adverbs of verbs: pirika хороший, милый/ good, nice / pirika-no – хорошо / well Nociu n. звезда / star Noka n. образ, картина, портрет / shape, picture, portrait Nokan v. мелкий / small Noko n. пила, ножовка / saw Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel Noto an stat. v. -> Noto pirika Noto pirika stat. v., syn.: Noto an – штиль, безветрие / calm Nottu n., syn.: Etu, Siretu – мыс / cape Noye kara v., syn.: U-ko-kara-kari – свертывать, скручивать, наматывать, обматывать / to roll up, to wind, to reel Noy-ne aux. v. похоже, видимо, кажется (одна из модальных форм) / it seems to be, Tan ukuran apto as noy-ne an. – Похоже, что сегодня вечером будет дождь. / It seems to be raining in the evening. // Nen-ka ek noy-ne hum as. It seems like somebody comes. Похоже, кто-то пришел. / It seems like somebody come. Nu v. слушать, слышать / to listen, to hear Nucaktek stat. v., syn.: A-e-ki-koro an – интересный / interesting Nukan-te v. -> Nukar-e Nukar v. -> Inkar Nukar-e v., syn.: Nukan-te – показывать, заставлять смотреть (каузатив от nukar) / to show, to make (smb.) look (causative from 'nukar') Numa n. -> Otop Numa us ikompa-p n. гусеница / caterpillar Numan n. вчера / yesterday Numa-tusi n. воротник / collar Num-pa v. выжимать, выкручивать, выдавливать, ограничивать, сужать / to press out, squeeze out Num-pe n. клей / glue Nu-pe n. слеза / tear Nupki v. -> Nupuru² Nupuri n. гора / mount Nupuru¹ v. могучий, сильный / mighty, power Nupuru² v., syn.: Nupki – мутнеть, становиться мутным / to grow turbid, to grow muddy Nu-re v. заставлять слушать, информировать, сообщать (каузатив от nu) / to make (smb.) listen, to inform (causative from ‘nu’) Nusuram-ne adv. крепко, твердо, надежно / strongly, firmly, soundly Nutap n. излучина / bend (of river) Nuwap syn.: Po koro – рожать, рождать / to bear, to give birth Nuye-p n. -> A-nuye-p Nuynak v. скрываться, прятаться; быть неизвестным, стремиться к уединению / to lie in hiding, to lie low, to hide, to be unknown, to strive for solitude Nuyto n., syn.: Ka - нить / thread -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
11.5.2008, 19:18
Сообщение
#10
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
O
O v. ехать (на лодке), управлять (лошадью), вести (машину) / to navigate, to ride, to drive: K=an-i anak-ne a-o-p k=o na! - Машину поведу я! / It's me who'll ride the car! O-ahun v. входить / to enter Oasi v. -> Hepenke-re Ociu v., syn.: Ociw - совокупляться, заниматься сексом / to copulate, to make sex Ociw v. -> Ociu Ohak stat. v. мелкий, неглубокий; поверхностный / rather shallow, superficial Oha-re v. открывать, раскрывать, освобождать / to open, to free, to liberate Ohasiri v. Isam Ohau n., syn.: Ohaw – сок, суп / juice, soup Ohaw n. -> Ohau Ohayne intrj. правильно / that’s right Oheuke v., syn.: Uheupa, Uheupa no an – ошибаться, быть неправильным / to mistake, to be wrong Oheuke sak-no¹ adv. действительно, поистине / really, indead Oheuke sak-no² adv. непременно, обязательно / without fail Ohonno¹ stat. v. -> Tanne Ohonno² stat. v. долгий, давнишний / ancient O-ika v. -> Ika² Oka v. -> An¹ Okake ta adv. -> Imakake ta Okamke no adv. специально, нарочно, намеренно / especially Okari n. вращение, окружность, вокруг, турне / rotation, circle: Cise okari okari apkas. – Они ходят вокруг дома. / They walk around the house. // Kotan okari. – Окрестности поселка. / Environs of the settlement. Okere¹ v. завершать, кончать; убирать, прятать / to finish, to conclude, to take away, to hide: E=okere ruwe he an? – Ты закончил? / Have you finished? Okere² aux.v. букв.: «заканчивать» означает, что действие закончено к моменту произнесения высказывания / lit.: «to finish» means that the action has already been finished before the moment of speech, (something like Present Perfect Tense): ek okere – он пришел / he has come. Okes n. -> Kes Okewe v. выгонять, прогонять / to expel Okikurumi n. культурный герой айну, Окикуруми является главным героем oyna/ Aynu cultural hero, Okikurumi was the main hero of oyna, mythology poems. O-kim-um-pe n. сель, селевой поток/ mountain torrent Okirasnu v. -> Kiroro koro Okkay n. -> Okkay-po Okkay-ne-po n. сын / son Okkay-po n., syn.: Okkay – мальчик, молодой человек / boy, young man Okokko n. -> Kamias² Oksuy v. шить / to sew Okuyma v., syn.: Yay-utek – мочиться / to urinate Okuyma usi n. -> Asinru Om n. бедро, бедра, промежность, пах / thighs, hip, perineum, groin Oma v. быть, находиться, присутствовать ( только о неодушевленных существительных) / to be, to be situated (about inanimated nouns only): Tay Sikot putu-hu poro to oma. – В устье Сикот есть большой плес. / There is a big reach in the mouth of the Sikot. Oman v. -> Arpa Oman-te v. -> Arpa-re Omap v. любить / to love: K=e-omap. – Я тебя люблю. / I love you. Oma-re -> Ahup-te Omke n. кашель / cough Omke kara v. простудиться / to catch a cold Ona n., syn.: Aca, Mici, Iha-po, Ham-pe – отец / father Onnay post. внутрь / inside On-ne stat. v. старый, немолодой / old Ontaro n., syn.: Wakasa – бочка / barrel Onuman n., syn.: An, An-ci-kara, Siri onuman – ночь, вечер / night, evening Onuman ipe n., syn.: Kunne ipe – ужин / supper Op n. копье, пика / spear, lance Opere n. -> Mat-ne-po Opici v., отделять, разделять, разъединять, отрывать / to separate, to detach, to tear off Opitta adv. все / all Optuye v., syn.: Oputuye - толкать, нажимать, давить / to push, to press, to press (upon) Oputuye v. -> Optuye Orano part. ну; хорошо / OK, well: Orano hem-an-ta e=ku rusuy ya? – Ну, что ты будешь пить? / Well, what would you like to drink? Orau n. грязь / dirt Orauki v. выпускать, отпускать, упускать / to let out, to let go O-rep-um-pe n. цунами / tsunami Oripak n.,v. -> Yay-katanu Oro post. -> Oro-ta¹ Oro-itak v. читать / to read Oro-ta¹ post., syn.: Ot-ta, Oro-un, Oro – в /into: Su oro-ta wakka o. – Налей воды в котелок. / Put some water into the pot.// Cise or-un ahup=an ro! – Давайте войдем в дом. / Let's enter into the house. Oro-ta² post. -> Un² Oro-un post. -> Oro-ta¹ Oro wa part., syn.: Oro wa nesi, Oro wa no – затем / then U-ko-iso-itak oro wa paye. – Они обменялись новостями и разошлись. / They tell news to each other and then go Oro wa nesi part. -> Oro wa Oro wa no part. -> Oro wa Orus-pe n. сказание, рассказ, новость (может быть как в поэтической форме, так и в прозе) / tale, legend, story, news (can be poetical as well as prose) Os arapa v. идти следом, вслед за / to follow smb. Osi-ke-ta n. середина / middle: Cise osi-ke-ta oka. – Они находятся (сидят) в середине дома. / They are in the middle of house. Osirus n. -> Hoasitari kuru Os post., syn.: Osma-ke-ta - позади, сзади, за чем-л / behind Osikoni v. догонять, достигать / to reach Ositkote n. -> I-y-omap Osma ke ta post. -> Os Osoro n. зад, ягодицы, попа, задница / back, bottom, arse, buttocks Osoyne usi n. Asinru Osura v. ронять, бросать, отбрасывать выбрасывать, оставлять / to drop, to let fall, to throw out Ota n. песок, песчинка / sand Otaka n. участок берега, полоса между pecara и masara, в otaka обычно хранятся лодки / a part of sea-shore, strip between pecara and masara, boats are usually held in 'otaka' Otasut n. Отасут (топоним) / Otasut (toponym) Otek sak kuru n., syn.: Wen kuru, Sirun kuru – бедняк, бедный человек / poor man O-tereke v. наступать (ногой), топтать / to tread, to trample (down) Otke v. ударять, колоть, протыкать, касаться / to hit, to prick, to pierce, to touch Otop n., syn.: Numa – волосы, шерсть, перья / hair, feather Otop sak n. лысый / bald, baldhead Ot-ta post. -> Oro-ta¹ Ot-ta post. -> Un² Ot-tee-ta -> Tee-ta Ottena n. -> Kotan koro kuru Otutanu stat. v. следующий / next, following Oupeka stat. v. прямой, честный / honest, upright Ousi ne no adv. удобный случай, возможность / opportunity Oyak stat. v. другой, чужой, посторонний / other, another, stranger: Oyak wa ek pet. – Речка, текущая из другого места. / River comes from another place Oya pa n. следующий год / next year Oya sim n. послезавтра / the day after tomorrow Oya sim sim ke n. после послезавтра / the day after the day after tomorrow Oya yekus aux. v.-> Eaykap Oyka v. поднимать, ставить на ноги, будить, начинать, класть начало, вызывать порождать / to raise, to make smb to raise, to wake, to stir up Oy-kara n. отходы, отбросы / waste Oykus v. протекать, просачиваться / to percolate Oyna n. наиболее сакральный тип айнского фольклора, более важный чем kamuy yukara, айну верят, что oyna восходят непосредственно к Окикуруми. В oyna действие всегда происходит в так называемое «начало времен» и всегда в том или ином виде фигурирует айнский культурный герой - Окикуруми. / the most sacral type of Aynu folklore more deepely religious than the kamuy yukara, Aynu believe that Okikurumi was the first who told the first 'oyna'. In 'oyna' action always happens in so called 'the beginning of time', 'the first time' and always presents cultural hero - Okikurumi in such or another type. Oyra v. забывать / to forget -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
11.5.2008, 19:58
Сообщение
#11
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
P
-p syn.: -Pe – суффикс номинализатор букв.: «вещь» / suffix nominalizer lit.: “thing” : pewre – быть молодым / to be young, pewre-p – молодой / young (man, bear) // e – есть /to eat, e-p – еда / food Pa¹ v. замечать, обнаруживать / to notice, to display Pa² n. год / year Pa³ n., syn.: Pake, Sapa – голова; верхняя часть (поселения, острова) / head; upper part (of settling or island) Pa-i-kara n., syn.: Aro pa-i-kara, Siri pa-i-kara - весна, букв.: "год делать", традиционный айнский новый год был весной, когда впервые после зимы спускали лодки / spring, lit.: 'to perform (to act) new year', traditional Aynu New Year was in spring when they first time after winter launch the boats Paka ne kuru n. -> Hayta kuru Paka ni kara v. -> Ramu-hayta-re Pake n. -> Pa³ Pakita n. время, пора / time, season Pakko n. -> Rupne mat Pak-no насколько; мера, степень / how far; measure, degree: Easkay pak-no – Насколько возможно. / As it’s possible. // Tam-pe maka-nak pak-no pase ruwe an? // Насколько это тяжело? / How hard is this? Pak-no ne yak-ka pirka вполне, достаточно / sufficiently, enough Panco n. плотник / carpenter Para stat. v., syn.: Sep – широкий, большой (праям и перен.) / large, big, broad (also fig.) Para-kara v. острый, горький на вкус; крепкий (о табаке), горький (об опыте, переживаниях) / sharp, bitter, hard (about experience), strong (about tobacco) Papus n. -> Caro Para-kara humi n. боль / ache, pain Para-op n. напильник / file Paro n. -> Caro Paro riten kuru n. -> Itak ruy kuru Paru v. обмахивать, отмахивать (веером) / to fan Par um pe n. язык (орган) / tongue Pas v., syn.: Hoyupu – бежать, мчаться, тянуться, простираться / to run, to rush, to stretch Pase stat. v. тяжелый, великий / hard, great Pase kamuy n. великий камуй / great kamuy Pas-pas n. древесный уголь / charcoal Pasrota v. ругать, ругаться / to scold Paskuma v. учить / to teach Pas-kuru n. ворона, ворон / crow, raven Pasuy n. палочки для еды / chopsticks <- Jap.:hasi – chopsticks, палочки для еды Patek part. только, лишь / only, just: A koro Sara kotan a=nukan rusuy hotke an wa patek an=an. – На наше поселение Сара взглянуть желая, все дни только лежа я провожу. / I spend all time only liing because I wish to look at our Sara settling. Patoye n. -> Caro Pawetok stat.v., syn.: Waya, Wayasnu – мудрый / wise: Wayasnu kuru – Мудрый человек, Мудрец / Wise man Paye v. -> Arpa Paye-kay kuru n. путешественник/ traveller -pe -> -p Pe n. вещь, существо / thing, being Pecar n. участок берега, приливная полоса / part of shore, flow strip Peciri n. ров, канава, канал / ditch Pekanke v. держаться на воде, не тонуть / to be able to float Peker cup n., syn.: Tokap cup – солнце / sun Pe-kor aux. v. букв.: «как будто», «кажется» (одна из модальных форм)/ lit.: “just like” (one of modal forms): Sekor itak koro puyar opici pekoro yay-nu an koro. – Сказав, он опустил окно, как мне показалось. / Having said, he drew the window as it seemed to me. Penram¹ n. легкое, легкие / lung Penram² n., syn.: To – грудь / breast, chest Penram e-wen n. воспаление легких / pneumonia Peray v. ловить (удить) рыбу, привлекать / to fish, to angle, to attract Pere v., pl.: Pere-pa, syn.: Kokekke – ломать, разбивать / to break Perke v. рваться, лопаться, раскалываться, трескаться ломаться, разбиваться, рваться / to tear, to break Ku=mi-p pereke. – Моя одежда порвалась. / My wearing tore. Pet n. река / river Pet noka n. Млечный Путь / The Milky Way Pet sam n. берег / bank Peure stat. v., syn.: Pewre – молодой / young Peure kuru syn.: Upen kuru – молодой человек / young man Peure-p n. очень молодой медведь/ very young bear Pewre v. -> Peure Pi itak v. шептать / to whisper Pin-nay n. -> Nay Pin-ne n. самец / male Pira n. утес, скала, пропасть, обрыв / cliff, precipice Pirakka n. гэта (японская деревянная обувь в виде скамеечки) / geta (traditional japanese footwear, like small bench) Pirasa v., pl.: Piras-pa Imaka-re Pirika stat. v. милый, хороший, подходящий, полезный / nice, cute, good, suitable, useful: Pirika menoko. – Красивая девочка./ Nice girl Pirika-no adv. хорошо, хорошенько / well: Ku-itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well. Pirima adv. по секрету, конфиденциально/ secretly Piripa v. вытирать, стирать / to wash, to launder Piri o n. рана, травма, ушиб / wound, trauma, injury Piro v. ранить, обижать, повреждать, портить / to wound, to injure, to offend, to spoil Pis n., syn.: Atuy sama-ke ta, Atuy sam-ta, Sit-tek-sam, Heyasi – берег моря / sea shore Piski v. -> Ipis wa inkara Pis-no pis-no adv. понемногу / little by little Pis ta к морю /to the sea shore Piye n. семя, косточка; причина; тема; секрет, хитрость / seed; cause, theme, secret, cunning Po¹ stat. v. -> Pon Po² n., syn.: Ay-ay, Heykaci, Ponco, Tene-p ребенок, дитя / baby, child Pok post. -> Corpok Po-ka part. даже / even Po koro v. -> Nuwap Pom mat n. меньшая жена / younger wife Pon v., syn.: Po, Ane – маленький, небольшой / little, small, not big Ponco n. -> Po² Pone n. кость / bone Pon-no adv. немного / a little Pon-te v. syn.: Ram-te – уменьшать (каузатив от pon) / to reduce, to diminish (causative from ‘pon’) Pop v. кипеть, бурлить / to boil, to seethe Pop-ke v. греть / to warm Pop-ke-no oka yan syn.: Sarampa, Uwetutkopak an an – До свиданья! Прощайте! / Good bye! Farewell! Pop-pe n. пот, испарина / sweat Pop-te v., syn.: Sesek-ka – кипятить/ to boil Poro stat. v. большой / big: Poro to - Большое озеро / Big lake // En=akkari e=poro ruwe ne. – Ты больше меня. / You are bigger than I. Poron-no adv. много / much, many, a lot Poru n. пещера / cave Poturukes n. родимое пятно, родинка / birth-mark Pu n. склад, кладовая / storehouse Pukuru n. <- Jap.: Fukuro - мешок, сумка / sack, bag Ci-tara-pe² Punkara n. плющ / ivy Punkau n. сирень / lilac Pustotta n. кожаный мешок, где хранились отравленные наконечники стрел / leather sack where poisoned tips of arrows are held Puta n. крышка / lid Puta kara v. -> Kasi seske Putu n. устье / mouth, estuary Puy n. дыра, отверстие / hole Puya puya n., syn.: Ukuri-pe, Ukuruy-pe, Tan-ne cep – угорь/ eel Puyara n. священное окно в традиционном айнском доме, делается в стене, противоположной входу / sacral window in traditional Aynu house it is made in the wall opposte to the enter Puyra syn.: Sat-tek-i – мель, отмель, брод / bank, ford -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
11.5.2008, 20:21
Сообщение
#12
|
|
![]() зеленый ориенталик Группа: Участник Сообщений: 169 Регистрация: 28.7.2006 Пользователь №: 78 |
R
Ra n. низ / bottom Rakuru n. -> Urar Ram stat. v. низкий (прям. и перен.) / low (in var. sense) Ram-at n. дух, всепроникающая духовная субстанция (нечто вроде полинезийской мана) / spirit, a spiritual substance which present everywhere (smth. about polynesian mana) Ramma adv. всегда, постоянно / constantly, always Ram-te v. -> Pon-te Ramu¹ v. думать / to think: Apto as kuni ku=ramu. – Я думаю, что идет дождь. / I think that it’s raining. Ramu² n., syn.: Kiroro, Keutum – душа, сердце, дух, сокровенные мысли / soul, heart, innermost thoughts Ramu-hayta n. -> Hayta kuru Ramu-hayta-re syn.: Paka ni kara – дурачить / to fool, to dupe Ramu riten v. -> E-yai-ko-puntek Ramu-tuy v. поражаться, изумляться, пугаться / to be staggered, to be afraid Ran v., pl.: Rap - спускаться / to descend Ran-ke v., syn.: Ran-te – спускать, посылать вниз (каузатив от ran)/ to launch, to let down(causative from 'ran') Rannuma n., syn.: Raru – бровь /eyebrow, brow Ran-te v. -> Ran-ke Rap¹ -> Ran Rap² n. перо, перья, крылья /feather, wings Ra-poki-ke-ta n., syn.: Tum-ke-ta - затем, между, среди, промеж, в / among, meanwhile: Mun tum-ke-ta - В траве / Among the grass Rap-us-nupuru-kuru n. дракон / dragon Rapok ki wa no затем / then Rarak v. скользить, быть скользким / to slide, to be slippery Raru n. -> Rannuma Ra ta вниз / downwards Ratcako n. свет, огонек / light Ratcitara¹ adv. медленно, постепенно, шаг за шагом / slowly, step by step: Naa ratcitara itak yan. - Говори еще медленнее. / Speak more slowly. Ratcitara² adv., syn.: Hauke no - тихо, бесшумно, спокойно / quietly: Ratcitara oman wa! - Иди бесшумно! / Move quietly! Raukotapu v. хватать / to grab, to catch Ray v. умирать / to die Ray-ke v., pl.: Ronnu – убивать (ray-ke: каузатив от ray)/ to kill (ray-ke – causative from 'ray'): Tan kuru kamuy ray-ke. – Этот человек убил медведя. / This man killed a bear. // To-an kuru kamuy ronnu. – Этот человек убил медведей. / That man killed bears. Ray kuru n. труп, мертвое тело, мертвый, покойник / dead body, corpse Rayoci n. rainbow / радуга Re n. имя / name: E=re-he mak a-ye? Как тебя зовут? / What is your name? -re -> -te Reep n. -> Seta Re-hot-ne-p n. шестьдесят; шестьдесят вещей / sixty; sixty things Re-hot-ne wan-pe e n. пятьдесят; пятьдесят вещей / fifty, fifty things Reki n. усы, борода / moustache, beard Rekuci¹ шея / neck Rekuci² syn.: Seuri – горло / throat Rekut-um-pe n. бусы / beads Re-n три человека / three people Re-p¹ n. три; три вещи / three; three things Rep² n. морфема «море» в композитах / morpheme meaning 'sea' in compounds: rep-un-not-un-kuru - человек с мыса морского/ man from the sea cape Re pa три года / three years Rep-a v. ловить рыбу, букв.: «сидеть в море» / to fish, lit.: 'to sit in the sea' Rep-un-kuru n. человек из-за моря: маньчжур, китаец или нивх / a man coming from oversea Manchur, Chinese or Nivkh Rep un mosiri n. заморская земля / overseas land Rep-un-not n. морской мыс / sea cape Rera ветер / wind: Rera as. - Ветер [дует]. / It's windy Rere n. заход (солнца, луны) / set (of sun, moon) Rer-ko три дня / three days Res-pa v. -> Resu Resu v., pl.: Res-pa – растить, воспитывать, выращивать / to raise, to bring up Retar stat.v. белый / white Retara pas n. -> Una Retara-pe us ekasi n. -> Aca-po Retarape us onne kuru n. -> Aca-po Retat-taskoro n. -> Kurup-pe Reu v. -> Rew Reusi v. отдыхать; ночевать, останавливаться на ночь где-л. / to rest; stay overnight Rew v., syn.: Reu – сидеть на дереве (о птице) / to sit on a tree (about a bird) Rewe v. сгибать, искривлять, искажать / to bend, to distort Reye v. ползать / to crawl Ri v. высокий / high, tall Rikan v. отсыревать, делаться влажным / to become damp Rikin v. прыгать, перескакивать; взлетать, возноситься / to jump, to leap; to fly up, to take off Rik-ta¹ n. -> Ka ta Rik-ta² n. -> Kanto Rik un suy n. отверстие в крыше дома / hole in the roof of house Rimse n., v., syn.: Tap-kar - танец, танцевать / dance, to dance Riri n. волна / wave, surge Rit линия, полоса, мышца, жила, сюжет, фабула / line, strip, muscle, vein, tendon, subject, topic, plot Riya-p n. медвежонок на втором году жизни / bear cub in the second year Ro part. выражает предложение совершить какое-либо действие совместно / expresses temptation: I-ku=an ro! - Давайте выпьем! / Let’s drink! // Paye=an ro! - Пойдемте! / Let’s go! Rok v. -> A Rokuntew n. корабль / ship Ror n. пространство между очагом и стеной противоположной входу, там обычно садятся старики / space between fireplace and wall opposite to enter place of honour in Aynu traditional house where old men usually sit E-ron-ne Roski v. -> As² Ru¹ v. растворяться, таять / to dissolve, to melt: Upas ru – Снег тает/ Snow melt Ru² n., syn.: Ci kus – путь / way Ru cisi n. -> Kamaso Ruop n. белка / squirrel Ru pes-pe n. -> Kamaso Rup-ne stat.v., v. крупный, старый; стареть, увеличиваться, делаться большим / big, old; to become bigger, to become older Rup-ne mat n., syn.: Rup-ne maci, Pakko – старуха Rura¹ v. провожать кого-либо куда-либо, показывать дорогу / to see off, to be a guide Rura² v. переносить, перевозить / to carry, to transport Ru-re v. растворять / to dissolve Ruwe¹ syn.: Cikiri koci – след, отпечаток ноги / track, footprint Ruwe² stat. v. толстый / thick Ruwe³ aux.v., syn.: Ruwe ne букв.: “след имеется” одна из форм утверждения, предполагающая, что говорящий был участником описываемых событий или видел все своими глазами; часто ruwe ne оставляют, вообще, без перевода / lit.: ‘footprint exist’, one of assertions expresses high degree of confidence it’s supposed that speaker was a participant of describing events or have seen everything by himself; 'ruwe ne' is often left without any translation at all.: A koro yupi i=res-pa ruwe. - Мой старший брат меня воспитывал (действительно) / My elder brother brought me up (indeed). Ruwe-san n. место спуска лодок, пристань / landing stage, wharf Ruy¹ v. дуть / to blow Ruy² v. -> Uhuy Ruy am-pe n. буря, гроза / storm, thunderstorm Ruy-ka n. мост / brige Ruy-ke v. точить / to sharpen -------------------- гэнго-тян http://gengo.build2.ru гэнго-р-чонг
|
|
|
|
![]() ![]() |
| Текстовая версия | Сейчас: 7.9.2010, 6:43 |