IPB

Видео тест на знание Японии-2


Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
> Стратегия в Японии
lillebror
сообщение 28.1.2009, 18:14
Сообщение #1





Группа: Участник
Сообщений: 4

Регистрация: 4.1.2009
Пользователь №: 11 014




Здравствуйте!

Мой вопрос о стратегии (и тактике) в японской культуре, о стратегии в её самом широком смысле, т.е. политическом, военном, деловом, спортивном, межличостном, философском, корпоративном, игровом, культурном и всех других мыслимых её аспектах.

Меня интересует следующее:

1. Какие значительные книги были написаны в Японии о стратегии и стратегическом искусстве? (кроме «Книги Пяти колец» Миямото Мусаси 宮本武蔵 «五輪書»).).

2. Какие личности можно перечислить в этой связи? (сёгуны, , генералы, политики, мастера боевых искусств, игорки го, руководители корпораций и т.п.) Есть ли в Японии всенародно известные мудрецы-стратеги, типа китайского Чжугэ Ляна (諸葛亮)?

3. Какие исторические примеры, по вашему мнению, достойны изучения в разрезе данной темы? Вообще, интересно будет узнать о любых проявлениях стратегической мысли в Японии на протяжении веков.

4. Какое распространение и значение имеет в современной Японии «Искусство войны» Сунь-Цзы (孫子兵法)? Как к этому труду относятся, кто и где его изучает? (То же самое о 36 стратагемах 三十六計)

5. В чём заключается японская специфика в понимании стратегии, чем японский подход отличается от китайского? Или можно говорить о том, что японцы переняли большую часть стратегических знаний из Китая и не привнесли почти ничего своего?

6. Есть ли сколько нибудь значимая разница в отношении китайцев и японцев к «стратегическому» обману, военной хитрости? (нередко можно слышать о честности японцев и деловитости и практичности китайцев – насколько они разные в отношении к обману?)

7. Что можно сказать о современной японской геополитике, какова её стратегическая составляющая, в чём она выражается?

8. Что именно имеется ввиду под словами 駆け引き, 権謀術策? (Есть ли в них какие-либо негативные смыслы?)

Буду рад любой информации.

Сообщение отредактировал Van - 28.1.2009, 18:26
Причина редактирования: Отредактированы иероглифы
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Van
сообщение 28.1.2009, 18:28
Сообщение #2


золотой ориенталик
*******

Группа: Администратор
Сообщений: 5 001
ICQ: 226591007

Регистрация: 13.3.2006
Из: Золотоболотск
Пользователь №: 9

СKАЙП: van_kabumoto



У вас иероглифы закракозябрились, это бывает при использовании "функции быстрой правки" из-за ошибке в коде движка форума.
Я поправил для начала. Ответ будет чуть позже.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
lillebror
сообщение 28.1.2009, 19:10
Сообщение #3





Группа: Участник
Сообщений: 4

Регистрация: 4.1.2009
Пользователь №: 11 014




Цитата(Van @ 28.1.2009, 21:28) *
У вас иероглифы закракозябрились, это бывает при использовании "функции быстрой правки" из-за ошибке в коде движка форума.
Я поправил для начала. Ответ будет чуть позже.


Спасибо!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Van
сообщение 28.1.2009, 19:13
Сообщение #4


золотой ориенталик
*******

Группа: Администратор
Сообщений: 5 001
ICQ: 226591007

Регистрация: 13.3.2006
Из: Золотоболотск
Пользователь №: 9

СKАЙП: van_kabumoto



Я не специалист по стратегиям, а всего лишь по языку.
Но чем могу...

1. В принципе сюда относятся трактаты по Бусидо. Наиболее известные - Хагакурэ 葉隠れ, Будо Сёсинсю 武道初心集.
4. Изучается бизнесменами. Есть переложения стратегической классики в манга, для облегчения понимания. Есть переводы с подробными комментариями. У одного знакомого фермера видел книгу с названием в духе "Как применить законы Сунь-цзы для успеха фирмы". Подобный же новодел видим по второй ссылке выше.
8. 駆け引き - 1. тактика, маневрирование. Это положительное умение, важное при ведении боя. Это значение устарело. 2. хитрость, ловкость. Это значение переносное, произошедшее от первого. Отсюда же пошло 3. торг (с глаголами торговаться, выторговывать). Эти два значения отрицтельные. Гордые самураи чурались такого поведения. Не даром класс купцов был самым низшим в феодальной Японии.
権謀術策 изначально обозначало тактическое решение, тактический приём. То ест это некий удачный ход, который был применён в соответствии с конкретной сложившейся обстановкой. В наше время обозначает хитрую уловку, обман, махинацию, трюк, умелое "ведение за нос".
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
lillebror
сообщение 28.1.2009, 19:43
Сообщение #5





Группа: Участник
Сообщений: 4

Регистрация: 4.1.2009
Пользователь №: 11 014




Цитата(Van @ 28.1.2009, 22:13) *
Я не специалист по стратегиям, а всего лишь по языку.
Но чем могу...

1. В принципе сюда относятся трактаты по Бусидо. Наиболее известные - Хагакурэ 葉隠れ, Будо Сёсинсю 武道初心集.
4. Изучается бизнесменами. Есть переложения стратегической классики в манга, для облегчения понимания. Есть переводы с подробными комментариями. У одного знакомого фермера видел книгу с названием в духе "Как применить законы Сунь-цзы для успеха фирмы". Подобный же новодел видим по второй ссылке выше.
8. 駆け引き - 1. тактика, маневрирование. Это положительное умение, важное при ведении боя. Это значение устарело. 2. хитрость, ловкость. Это значение переносное, произошедшее от первого. Отсюда же пошло 3. торг (с глаголами торговаться, выторговывать). Эти два значения отрицтельные. Гордые самураи чурались такого поведения. Не даром класс купцов был самым низшим в феодальной Японии.
権謀術策 изначально обозначало тактическое решение, тактический приём. То ест это некий удачный ход, который был применён в соответствии с конкретной сложившейся обстановкой. В наше время обозначает хитрую уловку, обман, махинацию, трюк, умелое "ведение за нос".


Большое спасибо!

Не знаю насколько хорошо вы знакомы с китайской культурой, но хочу спросить следующее:
(Я буду говорить очень обобщённо и стереотипами, но без них никуда.)
В китайской культуре, обман и хитрость очень часто бывают качествами положительными. Отношение к использованию хитрости например в бизнесе чаще всего восхищённое, т.е. тот, кто хитрит, обычно, по китайским понятиям, поступает очень ловко и мудро. Причём нередко хитрит довольно коварно по понятиям западным.

Вы пишите: "Гордые самураи чурались такого поведения. Не даром класс купцов был самым низшим в феодальной Японии."

С японской культурой, я, к сожалению, знаком хуже, но не раз читал у разных авторов о том, что в современной Японии нечестность и обман в бизнесе - табу. Всё происходит очень честно и недвусмысленно. (Естественно с японской спецификой, но без обмана.)

Мой вопрос:
Можно ли говорить, что несмторя на то, что японцы во многом переняли учение о стратегии из Китая, отношение к хитрости у них довольно сильно от китайского отличается? Если да, то какое это отношение, насколько осуждается хитрость? Может, кроме прочего, и в этом заключаться причина не самых лучших отношений между Японией и КНР?

Например, я довольно много пересмотрел страниц в интернете в поисках имени японца, олицетворяющего человека мудрого (и хитрого) , которого бы знала вся страна и очень бы им гордилась. В Китае есть Чжугэ Лян, а в Японии? Мусаси? У меня создалось впечатление, что о нём чаще помнят на Западе. Какое ваше впечатление?

Может ли так быть, что для японцев хитрость в делах военных - это благородно, а в коммерции - низко.

Можно конечно долго говорить, о том, кто и что понимает под словом хитрость. Синонимов очень много. Но я надеюсь, общая идея понятна.

Не знаю, смог ли я ясно донести свою мысль, но в любом случае будет интересно услышать, что вы думаете.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Van
сообщение 29.1.2009, 8:15
Сообщение #6


золотой ориенталик
*******

Группа: Администратор
Сообщений: 5 001
ICQ: 226591007

Регистрация: 13.3.2006
Из: Золотоболотск
Пользователь №: 9

СKАЙП: van_kabumoto



Вопрос это очень обширный, и я могу высказать только своё субъективное понимание.
Отношение к хитрости, обману в Японии очень отрицательное.
Это отражается и в языке.
Есть слово 狡い ДЗУРУЙ "хитрый" "нечестный".
Китаизм к нему - 狡猾 КО:КАЦУ (кит. цзяо2 хуа3) "хитрость", "ловкость", "лукавство", "коварство". Эти оба слова несут негативную окраску.
Синоним - ВАРУГАСИКОЙ 悪賢い - буквально "умный в плохом".
Выше вы писали слова "хитрый" и "умный" вместе относительно китайцев. Японцы эти понятий не ставят вместе.
"Умный" же будет "КАСИКОЙ" 賢い, это положительное качество.

Совсем без ловкости, хитрости японцы, конечно, тоже жить не могут. Если человек словчил и получил хороший результат, нельзя назвать его "хитрым", это будет отрицательно, тогда его называеют "умным". Но если при этом кто-то пострадал, конечно пострадавшая сторона ту же ситуацию будет называть не иначе как "хитростью", "лукавством".

Так же нельзя сказать, что в бизнесе совершенно не возможны обманы и "подставы". Они так же встречаются. Периодически по стране гремят скандалы с не чистыми наруку бизнесменами. Но если уж кого-то схватили за руку, он не станет изворачиваться, а честно публично повинится. Это японский обычай. Получается, что пока никто не видит, хитрить можно, но если дело получает огласку, то все сразу становятся обратно честными и сознательно бьют лбами об пол поклоны, прося прощения. При этом вполне достаточно сказать "я был не прав, прошу прощения за причинённые неудобства" - и половина вины уже прощается.

Бизнесменов, регулярно занимающихся "подставами" однозначно причисляют к теневому бизнесу. Есть целый класс мафии - СО:КАЙ-Я 総会屋 - махинаторы, рекетиры и "подставщики". Общественное мнение, естественно, против них. Но эти люди, будучи пойманы, как известно, не просят прощения, а просто молчат.

Относительно военной хитрости. Тут опять же разница в отношении к "хитрости" и "умности". Любой манёвр можно толковать и так и так, граница между этими двумя понятиями очень призрачная.

Интересный исторический пример вспомнился.
В войну Гэмпэй 源平合戦 состоялась битва на перевале Курикара 倶利伽羅 (на границе нынешних префектур Исикава и Тояма). Всенародный герой, образец воинской доблести Минамото-но Ёсицунэ 源義経 использовал не виданный до этого в японской военной истории ход - пустил вперёд своих войск быков с зажжёнными факелами, привязанными к рогам. Обезумевшие быки просто снесли войска противника, и армии Минамото оставалось работы мало. Этот ход тогда, в "гордые самурайские времена"-то считался не достойным, и до сих пор японцы кривят губы. Так вот чтобы не марать имя доблестного полководца, официально идею "свалили" на монголов, бывших в войсках Минамото.

Ещё интересная историческая личность - Тоётоми Хидэёси 豊臣秀吉. Свой путь к званию КАМПАКУ 関白 он прошёл в том числе благодаря умению находить неожиданные, нестандартные решения в сложных ситуациях.
Один пример, расказанный АВС-сэнсэем. Воспроизвожу по памяти, может быть, сэнсэй меня поправит где.
При строительстве замка в Осака Тоётоми пообещал окрестным крестьянам столько золота по весу, сколько они притащат камней для основания замка. На радостях крестьяне притащили в том числе огромные валуны, которые до сих пор можно видеть в стенах замка. Однако Тоётоми созвал всех и объявил, что золота столько у него естественно нет, и платить он не будет. Раздасадованные крестьяне побрасали камни на месте строительства (не тащить же их назад) и разошлись. А Тоётоми в приказном порядке созвал ещё крестьян и отстроил замок.
Это дело называется "духом Нанива" 難波の気 (по старому названию г. Осака), и до сих пор ассоциируется в первую очередь с изворотливостью, хитростью торговцев, купцов, которыми славится Осака.  
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
lillebror
сообщение 30.1.2009, 13:07
Сообщение #7





Группа: Участник
Сообщений: 4

Регистрация: 4.1.2009
Пользователь №: 11 014




большое аригато:!

вы привели очень интересные примеры, особенно с быками, это то же самое, что сделал Чжугэ Лян, но, в том числе и за это, его все китайцы по сей момент любят.

Мне и нужно было ваше личное мнение. По-другоу, до конца объективным быть в таком вопросе нельзя. Всё таки я почувствовал, что разница между японцами и китайцами есть и местами большая.

Если будет время и не пропадёт запал, я попробую написать здесь то, что найду из других источников сам. Пока правда удалось найти очень немного.

Ещё очень хотелось бы услышать АВС-сэнсэя, но я понимаю, что он очень занятой человек.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Van
сообщение 31.1.2009, 14:56
Сообщение #8


золотой ориенталик
*******

Группа: Администратор
Сообщений: 5 001
ICQ: 226591007

Регистрация: 13.3.2006
Из: Золотоболотск
Пользователь №: 9

СKАЙП: van_kabumoto



Теперь обратимся к документам.
Думается, интересными будут учебники по стратегии и тактике, использовавшиеся в японской армии.
В электронной библиотеке японского парламента доступны, например, следующие вещи:

将校必携作戦綱要 (1908)
小戦術指針 (1909)
新戦術之原則ト其応用 (1917)
戦術学 (1894)
戦術研究 (1900)
戦術講授書 (1897)
戦術戦史講話 (1926)
戦術難問題の解決 (1913)
戦略戦術詳解 (1911)
К сожалению, прямых ссылок оттуда не достать, Только через поиск по названию.
http://kindai.ndl.go.jp/index.html
- задаём названия в окошко поисковика.
Система просмотра постраничная, не то чтобы фонтан удобства, но читабельно.

Так же, думается, полезно просто полистать библиотечный раздел 393 "Военное дело. Стратегия, военная история", там всего 258 книг.
Вызывается из каталога разделов
http://kindai.ndl.go.jp/BISmplSearch.php
3.社会科学 > 39.国防.軍事 >393.戦術.戦史.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ryoga
сообщение 31.1.2009, 16:24
Сообщение #9


зеленый ориенталик
Иконка группы

Группа: Участник
Сообщений: 123
ICQ: 194628340

Регистрация: 8.5.2006
Пользователь №: 30




Интересная тема. Буду ждать продолжения! :)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 1.8.2010, 7:18