Pepe Mantani
17.10.2007, 19:13
© А.Ю. Акулов 2005
Все права защищены.
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно только с ведома автора.
Исключительное право на распространение настоящей книги на территории России и за ее пределами принадлежит автору.
По всем вопросам обращаться: nenankor@hotmail.com
All rights reserved.
No part of this book may be reproduced in any form, by photostat, microfilm, xerography, or any other means, or incorporated into any information retrieval system, electronic or mechanical, without written permission of the copyright owner.
All iquires should be addressed to nenankor@hotmail.com
словарь составлен по фольклорным текстам хоккайдоского диалекта Сару, т.е. отражает, в основном, т.н. классический айну
общедоступное и краткое описание грамматики языка айну
http://ainu-mosiri.narod.ru/grammar.pdf (диалект Сар пэт - река Сару, юг Хоккайдо)
О пользовании словарем Словарь построен в алфавитном порядке.
Заглавное слово выделяется жирным шрифтом:
Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower
Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel
Омонимы обозначаются арабскими цифрами:
Ku¹ n. лук (оружие) / bow
Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink)
Cокращения и условные обозначения:– морфеморазделительная черта,
= черта, отделяющая личные показатели,
/ знак отделения русского от английского,
// знак для отделения одного примера от другого,
-> смотри,
<- этимология,
1 – первое лицо,
2 – второе лицо,
3 – третье лицо,
adv. – наречие,
(Batch.) – согласно Бэчелору,
dem. pron. – указательное местоимение,
excl. - инклюзив
(Hol.) – согласно Холодовичу,
incl. - инклюзив
intrg. pron. – вопросительное местоимение,
intrj. – междометие,
Jap. – Японский,
Kor. - Корейский,
mark. – показатель, маркер,
n. - существительное,
ob. - объект,
part. - частица,
pers. mark. – личный показатель;
pers. pron. - личное местоимение,
Port. - Португальский,
pl. – множественное число, форма множественного числа глаголов,
post. – послелог,
(Ref.) – согласно Рефсинг,
(Sim.) - согласно Симеону,
(Tam.) – согласно Тамура,
sb. – субъект,
sg. – единственное число,
stat. v. - стативный глагол,
syn. – синоним,
v. – глагол
Айнский алфавитAa Cc Ee Hh Ii Kk Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy
Pepe Mantani
17.10.2007, 19:44
A
A- mark., syn.: I-, Ci- неопределенно-личный пассив или субъектный имперсонал / indefinite person marker (Hol.): nukar – видеть / to see: a-i=nukar – меня видят / I am seen // a-e=nukar – тебя видят / you are seen
A=¹ pers. mark., syn.: An=, =an – 1sgsb, в основном, используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker: cep a=e-ikka – я рыбу украл / I stole the fish // A=un-i ta arpa=an a kot tresi tura-no an=an. – В дом свой вхожу я со свой младшей сестрой вместе живу. / Into my house I enter and live with my younger sister.
A=² pers. mark., syn.: =an 1plsb, incl. используется в yukar, upaskuma и uwepeker / used mostly in yukar, upaskuma and uwepeker: Atuy kor ekasi a=nomi koro oka=an ruwe ne. – Морского Деда почитая живем мы. / Sea Grandpa worshipping we live.
A v., pl.: Rok – сидеть, садиться / to sit, to sit down: Mo-no a! – Сиди тихо! / Sit quietly! // Hetak rok yan! Садитесь пожалуйста! / Sit down please!
Aca¹ n., syn.: Keusut – дядя / uncle
Aca² n. -> Aki
Aca³ n. -> Ona
Aca-po n., syn.: Hekaye, Retara-pe us ekasi, Retarape us onne kuru – пожилой человек, дядя / aged person, uncle
A-e-iwan-ke kur n. -> Auitek kur
Aekap n. v. приветствие, приветствовать / greeting, to salute, to greet
Aekatnu stat.v. хороший / good, nice
A-e-ki-kor an stat.v. -> Nucaktek
Aeninui-pe n. подушка / pillow
A-e-p n., syn.: E-p, Ipe-am-pe – еда / meal, food
Aerayap stat.v. syn.: Atomte – прекрасный, чистый / neat
A-iwan-ke-p n. букв.: «используемое», инструмент, орудие / lit.: “used thing”, tool
Ahesuye v. дремать / to dose
Ahun v., pl.: Ahup – входить (в дом или в закрытое пространство) / to enter (into a house or a closed space) : A=un-i ta ahun=an ruwe. – В свой дом вошла я. / I entered into my house.
Ahun-ke v. заставлять войти, посылать внутрь (каузатив от ahun) / to make smb. enter, to send into (causative from ahun)
Ahun-ka o ni n. челнок (на ткацком станке) / shuttle (on the loom)
Ahup v. -> Ahun
Ahup kara v., syn.: Tes-kara – брать, получать, принимать (письмо, подарок) / to take, to accept, to receive (a letter, a gift)
Ahup-te v., syn.: Oma-re – класть, впускать (каузатив от ahup и oma) / to put, to admit (causative from 'ahup' and 'oma')
Aiwak v., syn.: Tere, Ehue, Esamkun – ждать, ожидать, зависеть (от чего-л.), нуждаться (в чем-л.) / to wait, to depend on smth., to need smth.
Ak v., syn.: Tukan – стрелять из лука / to shoot with an arrow
Aki n., syn.: Aca – младший брат/ younger brother
Akkari¹ v., проходить мимо, миновать; проходить, истекать (о времени), превышать/ to pass by, to expire, elapse; to be up (of time)
Akkari² part., syn.: Kari – морфема, передающая отношение сравнения, букв.: «превосходя» / morpheme which expresses comparative relation: lit.: “surpassing”: E akkari a nitan ruwe ne. – Я быстрее тебя. / I am faster than you. // Tam-pe akkari toam-pe pirka. – Эта вещь лучше чем та. / That thing is better than this thing.
Ak kur n. лучник / archer
Akokatpak kur n. злодей/ villain
A-ku-p n. напиток / drink: Hemanta a-ku-p ruwe he an? – Что есть выпить? / What is to drink?
Am n., syn.: Am-i – ногти, когти/ nails
Ama v. -> Anu
Amam n. зерно / corn: Sake ne yak-ka usa ikori amam ne yak-ka poron-no hok-pa. – И вина и драгоценностей всяких и зерна массу наменяли. / We bought a lot of sake, different valuables and plenty of corn.
Amam e cikap n., syn.: Amam e ciri – воробей, букв.: «зерно едящая птица» / sparrow, lit.: “corn eating bird”
Amam itanki n., syn.: Suma itanki – чашка / bowl
Amcici v. рвать, раздирать / to tear, to rend
A-mi-p n., syn.: Mi-p, Mi-am-pe – одежда, букв: «носимое» / wear lit.: “worn thing”
Amkir¹ v. -> Uwonnere
Amkir² v., syn.: U-ko-tuye koro – близко знать (кого-либо), хорошо знать (что-л). / to be closely aquainted with smb., to be familiar with smth.
Ampa v., нести, подносить, держать / to carry, to bring
Amunin n. рука (от плеча до запястья) мастерство / arm, skill
Am-us-pe n. краб / crab
An= -> A=¹
=an¹ pers. mark. -> A=¹
=an² pers. mark. -> A=²
An¹ v., pl.: Oka – быть, существовать, присутствовать (употребляется с одушевленными существительными) / to be, to exist, to present (used with animated nouns): A kor yupi tura=no an=an hike. – Со своим старшим братом я живу. / I live with my elder brother.
An² n. -> Onuman
Anak-ne part., syn.: Anak – маркер темы, обычно не переводится; topic marker, usually left untranslated: Tee-ta anak-ne a=ona-ha an ita… – Раньше, когда мой отец жив был…/ Before when my father was alive… // A=sinuma anak kamiasi ka somo a=ne na! – Я оборотнем вовсе не являюсь! / I am not a werewolf at all!
An-ci-kara n. -> Onuman
An-ci-kara cup n. -> Kunne cup
Ane¹ stat.v. -> Pon
Ane² stat.v. тонкий, узкий / thin, narrow
Ani part., syn.: Ari – чем (частица, вводящая то, при помощи чего совершается действие)/ by (particle, introducing tool or means by which action is performed): Ap ani cep ray-ke. – Острогой рыбу убил. / Killed fish by fish-spear.
An-i pers. pron. 3sg. он, она, (употребляется в фольклорных текстах) букв.: «существо» / he, she (is used in folk texts) lit.: “being”
An kes n. -> Siri pekere
Ankura n. -> Casi
An-no adv. -> Arikiki an
An noski n. полночь / midnight
-an-pe nom.: ipe – есть / to eat: ipe-am-pe – еда / food (букв.: “едомое” / lit.: “eaten thing”)
An-te v. помещать, сажать (каузатив от an) / to set, to lodge (causative from an): Si-corpok ta i=an-te wa i=ka-un o-kuyma katu. – Под собой меня поместив, на меня мочился. (лиса про Окикуруми) / He urinated at me having lodged me under him. (a fox about Okikurumi)
Anu v., syn.: Ama – класть, ставить, положить, оставлять, иметь / to put, to reserve, to keep
A-nukan-no adv. ясно, отчетливо; прямо, четко, определенно / clearly, openly, frankly, definitely
A-nuye-p n. syn.: I-nuye-p, Nuye-p – написанное, вырезанное кисть, перо; обр. литературная работа, «перо» / written, carved
pen, also fig.: smth. written
Aorauki v. -> Moyre
Aouri hi n. пещера / grave
Ap n., syn.: Tukap – острога, крючок / fish spear, hook
Apa¹ n., syn: Apa us ta, Soy ke ta – дверь, вход / door, entry: Apa a=ko-sikiru wa a=an wa inkar=an hike cise ot-ta pon aynu pon kuru an nankor. – К двери повенувшись, я села и смотрю, что там какой-то маленький айну находится. / Having turned to the door I sat down and saw that there was a little person.
Apa² n., syn.: Iri kuru, Iriwak – родственник / relative
Apapu-re v. извиняться / to apologize
Apa us ta n.-> Apa¹
Apa utar n.-> Utari
Ape n. syn.: Hoka, Unci – огонь, пламя / fire, flame
Ape kes n. букв.: «низ очага», та часть очага, которая находится ближе к двери / lit.: “the bottom of fireplace” part of fireplace which is nearer to the door
Ape meru n., syn.: Ape mere mere – искры/ spark
Ape ni n. дрова, топливо / firewood
Ape oi n. очаг, печь / fireplace
Ape op n. жаровня с древесным углем (хибати) / brazier with charcoal (hibati)
Ape ruy-ka v. -> Ari²
Apkas v., syn.: Apkas apkas, Ekisinne-no apkas – гулять, бродить / to walk, to wander
Apto n., syn.: Wen-i – дождь / rain: Apto as. – Дождь идет / It's raining. // Apto sasun sasun. – Дождик кап-кап. / Rain drops – drops.
Apu n., syn.: Konru – лед / ice
Apun-no adv. мирно, спокойно / peacefully
Ara¹ adv. совершенно, совсем / absolutely, completely
Ara² n.-> Mimara
Araka n., v., syn.: Ciu – болезнь, болеть / illness, deases, to be ill
Arake n. -> Mimara
Araki n. -> Mimara
Ar-suy an ta n. однажды, внезапно, вдруг / once, one day, suddenly
Ar-suy-ne adv. один раз, однажды, когда-нибудь / once, one day
Arataraka n. -> Hayta-kuru
Ari¹ part. -> Ani
Ari² v., syn.: Ape ruy-ka, Are – разводить огонь, жечь, воспламенять / to kindle the fire
Arikiki v. вкладывать всю свою энергию / to endeavour
Arikiki an adv., syn.: Iwanke-no, An-no – мирно, спокойно / healthy, peacefully
Arki v. -> Ek
Aro numan nociu n. Венера / The Evening Star (Venus)
Aro pa-i-kara n. -> Pa-i-kara
Arpa v., syn.: Oman, pl.: Paye – идти, уходить / to go
Arpa-re v., syn.: Oman-te – заставить кого-л. уйти, посылать (каузатив от arpa) / to make go, to send (causative from 'arpa')
Ar-wan-iw семь человек / seven people
Ar-wan pa семь лет / seven years
Ar-wan-pe n. семь, семь вещей / seven; seven things
=as pers. mark. 1sbpl.,excl.: sap=as – спускаемся мы (с ним) / we go down (with him)
As¹ v. метеорологический глагол: идет (дует) (о дожде, ветре и т.п.) / metheorological verb (about precipitation, wind et c.): Аpto as. – Идет дождь. It's raining. // Rera as. – Ветер [дует]. / Wind blows.
As² v., pl.: Roski – стоять/ to stand
Asama n. дно / bottom
Asikannatkire v. вертеться, крутиться / to turn, to rotate, to spin
Asik-ne hot-ne-p n. сто; сто вещей / hundred; hundred things
Asik-ne hot wan-pe e n. девяносто; девяносто вещей / ninety; ninety things
Asik-ne-n пять человек / five people
Asik-ne-p n. пять; пять вещей / five; five things
Asik-ne pa пять лет / five years
Asim-pe n. пеня, штраф / fine
Asinru n., syn.: Okuyma usi, Osoyne usi – туалет, уборная / toilet
A=sinuma pers. pron., 1sg., syn.: A=siroma – я (употребляется в фольклоре) / I (is used in folklore)
Asir stat.v. новый, молодой / new, young
Asiri cup n. новый месяц; следующий (будущий) месяц / new moon, next month
Asir-ikin-ne adv. вновь / again
A=siroma pers. pron. -> A-sinuma
Aske-pet n. палец (на руке)/ finger
Aspa kur n. глухой / deaf person
Assa v. грести, идти на веслах / to row
Assa-p n., syn.: Turi - весло / oar
As-te v. ставить, останавливать, прекращать (каузатив от as) / to set, to stand, to stop, to cease (causative from as)
Asur n. слух / rumour, hearsay
At v. увеличиваться / to increase
Atat v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to fell, to cut
Atomte stat.v. -> Aerayap
At-te v. плодить, поставлять (каузатив от at) / to produce, to supply (causative from 'at'): Nep aynu-hu cep at-te kuni-p? – Разве человеческое – рыбу плодить? / Is it of human – to produce fish?
Attus n. традиционная одежда айну из луба / traditional Aynu wearing made of bast
Attus kara v. изготовлять одежду, ткать / to make wear, to weave
Atusa stat.v., syn.: Tonto, Tonte – голый, нагой, обнаженный безлесный / naked, woodless
Atusa nupurn. syn.: Tonto-ne nupuri, Ca sak nupuri – голая, безлесная гора / naked (woodless) mount
Atuy n. океан, море / ocean, sea
Atuy has n. коралл / coral
Atuy kes n. syn.: Cup pok – западная часть океана, запад / the western part of sea
Atuy n ne n. осьминог / octopus Ayn.: atuy un ne
Atuy pa n., syn.: Cup ka, Cup ka ta – восточная часть моря, восток / the eastern part of sea
Atuy sama ke n. -> Pis
Atuy sama-ke ta n. -> Pis
Atuy sam ta n.-> Pis
Au¹ n., v. -> Hawe
Au² n. -> Ni-tek
Ausrukonna v. стоять, возвышаться / to tower (above)
Auitek kur n. syn.: A-e-iwan-ke kuru – слуга, прислуга / servant
A-u-ko-tuk-ka v., syn.: Ko-tuk-ka – намазывать, посыпать, поливать / to lubricate
Autek menoko n., syn.: So kes – служанка, рабыня / bondwoman
Awa part. букв.: «тогда» (о действии, которое происходило в прошлом) одна из форм связывающих предложения / lit.: «at that point», «then» (about an action which took place in the past) one of clauses binding forms: E koro yupi e=resu ruwe somo ne awa. – Чтобы твой старший брат тебя воспитывал, такого не было. / It was not that your elder brother brought you up.
Awanki n. веер / fan <- Jap. awagi
A-wen-te su-p n. сирота / orphan
Ay¹ n. syn.: Ai – стрела / arrow
Ay² n. шип, колючка / thorn
Ay-ay n. -> Po²
Ay-ne part. (одна из форм связывающих предложения) связывает два предиката во временном отношении, так что основной предикат реализуется после того как события, описанные во встроенном предложении некоторое время продолжались, несет оттенок нетерпения со стороны говорящего: «…и наконец…» / (one of clauses binnding forms) relates two predicates temporally so that the main predicate is realized after the events described in the embedded sentence have been going on for some time. Ayne carries a nuance of impatience on behalf of the speaker: “… and then finally…” (Ref.): paye=an ay-ne tono kotan ta paye=an ki wa – Едем мы едем, и к поселку князя приезжаем. / We were going and finally came to the settlement of the chief.
Aynu n. человек, люди; айну / man, people; aynu
Ay-o-ni n. -> Ay us ni
Aynu mosir n. местность населенная людьми (в фольклоре) / area ihabited by people (in folklore); Хоккайдо / Hokkaido
Ay-us-ni n., syn.: Ay-o-ni – ясень; терновник, шип / ash-tree; blackthorn, thorn
Pepe Mantani
17.10.2007, 19:51
C
Ca n. лес, роща / forest, grove
Ca sak nupur n. -> Atusa nupuri
Ca-ca¹ v. пилить, распиливать / to saw: ni ca-ca – пилить дерево / to saw a tree
Ca-ca² n. -> Ekasi
Cak-se v. щелкать языком (от досады), причмокивать губами / to click the tongue (from disappointment), to smack one’s lips
Cape n. кошка / cat
Capus n. -> Caro
Cari v., syn.: Cat-cari – разбрасывать, расплескивать, швырять, метать / to scatter, to throw
Caro n. syn.: Capus, Paro, Papus, Patoye – рот, губы / mouth, lips
Cas-cas adv. -> Tunas-no
Casi n., syn.: Ankura – частокол, тын, палисад / fence, paling: Tapkop kasi kamuy kat casi ausrukonna meunatara. – Hа холме богом созданный палисад высится величаво. / In the top of the hill towers up a fence made by a deity.
Cat-cari v. -> Cari
Cep n. рыба / fish; Cep <- C-e-p <- Ayn.: Ci=e-p - букв.: «мы есть вещь», «то, что мы едим» / lit: « we eat thing», «the thing we eat»
Ci- mark. -> A-
Ci= pers. mark. 1sg(pl)sb – личный показатель, используемый в kamuy yukar и oyna / personal marker used in kamuy yukar and oyna: Okikurumi ci=ko-ikonnu kusu inau cipa pa inau cipa kese ci=tok-pa-tok-pa – Окикуруми околдовать чтобы, перед изгородью с инау, за изгородью с инау я клюю, клюю. / Okikurumi to bewitch I peck peck before sacred fence with inau, behind sacred fence with inau.
Ci¹ v., syn.: Sukus ewen, Sukus cire – засыхать; высыхать, вянуть / to dry, to fade
Ci² v. размельчать, размалывать; (прям. и перен.) усваивать, справляться с чем-либо; созревать, назревать, приобретать опыт в чем-либо / to crush, to divide into particles (also fig.); to assimilate, to become familiar (with), to ripen
Ci³ n. пенис / penis
Cihetkay n. -> Tepa
Cik n., v. капля; капать, сочиться / drop; to drop, to ooze (out)
Cikap n., syn.: Ciri – птица / bird
Cikap nok n. яйцо / egg
Cikas nukar v. счастливый / happy
Ciki part. если (одна из форм, связывающих предложения) / if (one of clauses binding forms): Itak=an ciki pirika-no i-nu! – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well!
Cikir n., syn.: Kema – нога / leg
Cikiri koci n. -> Ruwe
Ci-ko-i-ki-p n., syn.: Kim-ot-pe – зверь, животное / animal
Cikuni n. -> Ni
Cikupe-ni n. софора японская / Pagoda Tree, Sophora japonica
Ci kus n. -> Ru²
Cima v., syn.: Ima – жечь, сжигать, обжигать, жарить, печь, печатать (фотографии) / to burn, to bake, print off (photos)
Cimpa v. искать (на ощупь), нащупывать, шарить, выведывать, разведывать / to find, to find out, to ascertain
Cinita¹ v. пугаться, трусить, бросаться в сторону (от испуга), содрогаться, вздрагивать (во сне от кошмара) / to be frightened, to funk, to shudder (of a nightmare)
Cinita² n. -> Wen-tara-p
Cino-re v., syn.: I-ram-isam-ka, Ikokantama, U-ram-suye – обманывать, надувать / to deceive
Cino-re-p n. подделка, имитация, фальшифка / falsification, forgery
Ci-nukar-kuru n. Большая Медведица (созвездие)/ The Great Bear (Ursa Major) (constellation)
Cip n., syn.: Nimam – лодка, судно / boat, ship, vessel
Cipa-cipa¹ v. просить, хотеть / to ask, to want
Cipa-cipa² v., syn.: E-i-ko-ram-koro, Nisuk – просить, обращаться, поручать, доверять, полагаться, надеяться, приглашать (кого-либо для работы), заказывать / to ask, to charge, to rely (upon), to offer a job
Cip a-wen-te кораблекрушение, бедствие на море / ship-wreck
Ci-per-pa ni n. наколотые дрова / chopped wood
Cip o kur n. мореплаватель, моряк / sailor
Ci-raman-te-p n. -> Kamuy²
Ci-rek-te top n. флейта, дудка / flute, pipe, fife
Ciri n. -> Cikap
Ciri ko-iki n. сокол, ястреб / falcon, hawk
Ci-ronnu-p n., syn.: Hure-p, Sumari, Situm-pe – лиса / fox
Cis v. плакать / to cry
Cise n., syn.: Un-i – дом / house, dwelling
Cise kitay n. -> Cise so-ka
Cise kor kur n. хозяин / master
Cise so-ka n., syn.: Cise kitay – крыша / roof
Cise uhuye n. пожар / fire, conflagration
Cisrap n. трехлетний медвежонок / a three-year-old bear cub
Cis-te v. заставлять кого-либо плакать (каузатив от cis) / to make smb. cry (causative from ‘cis’)
Ci-tar-pe¹ n., подстилка / bedding, litter
Ci-tar-pe² n., syn.: Pukuru – мешок, сумка / bag, sack
Ciu n., v. -> Araka
Corpok post., syn.: Pok - под / under
Cuk n., syn.: Sit-cuk – осень /autumn
Cup n. солнце, луна / sun, moon
Cup ahun n. закат / sunset
Cup cire v. загорать / to become sunburnt, become brown
Cup hetuk n. восход / sunrise
Cup ka n. -> Atuy pa
Cup ka ta n. -> Atuy pa
Cup pok n. -> Atuy kes
Cup ray n. солнечное затмение / solar eclipse
Cupu v. выворачивать наизнанку / to turn inside out
Curup n. январь / January
Pepe Mantani
17.10.2007, 19:51
E
E= pers. mark. 2sgsb: e=arpa - ты идешь / you go
=e= pers. mark. 2sgob: a=e=nukar - я вижу тебя / I see you
-E- префикс транзитиватор / prefix transitivator: ikka – заниматься воровством/ to practise stealing // e-ikka – похитить (что-л. или кого-л.) / to steal (smth. or smb.)
-e -> te
E v. -> Ipe
E=an-i pers. pron. 2sg – ты (употребляется как в фольклоре так и в разговорном языке)/ you (is used in folklore as well as in everyday colloquial speech)
Easirki aux. v. (одна из модальных форм) буквально: «должен», «должно» / (one of modal forms) lit.: “have”, “should”, “must” : Arpa=an easirki – Я должен идти. / I have to go.
Easkay aux.v. (одна из модальных форм) букв.: «мочь»; «появляться», «возникать», «образовываться» /(one of modal forms) «to be able to do»; «to appear», «to form»: Ku=ma easkay - Я умею (могу) плавать./ I can swim. // Easkay pak-no – Насколько возможно / As far as it’s possible.
Eatun-ne-no adv. -> Tunas-no
Eaunarura v., syn.: Eawnarura – охотиться и поимать много животных / to hunt and catch many animals
Eaykap aux. v., syn.: Niukes, Oya yekus – не мочь что-то сделать, невозможно (одна из модальных форм) / to be unable to do, impossible (one of modal forms): Ku=ma eaykap. – Я не умею плавать./ I can't swim.// Sir sesek kas-pa ku=hese ka eaykap. – Так жарко, что я не могу дышать. / It’s so hot that I can’t breath.
Eci opitta вы все (обращение) / you all (address)
Ecinke n. черепахa / tortoise
Een¹ v. острый / sharp
Een² v., syn.: Een-ne – делать острым, точить / to sharpen.
Eepaketa n. syn.: Eepakita – вновь; следующий; после этого, затем; кроме того / again, anew; next; after that, than; besides: eepaketa Si-kot emkota poro to an - помимо этого в истоке сикот имеется большая лагуна / besides there is a big lake in the source of Si-kot
Eepakike n., syn.: Etupuske – край, кайма, рамка, оправa / edge
Eepakita adv. -> Eepaketa
Ehosiki v. быть неудовлетворенным / to be dissatisfied
Ehotara kur n. врач, доктор / doctor
Ehue v. -> Aiwak
E-i-ko-ram-kor v. -> Cipa-cipa²
E-iso-itak v., syn.: Ko-uwepekere – разговаривать, беседовать / to talk, to converse
E-iwan-ke¹ v. быть необходимым, быть нужным; нуждаться / to be necessary; to be in want
E-iwan-ke² v. применять, употреблять, пользоваться / to use
Ek v., pl.: Araki, Arki – приходить/ to come
Eka v. прясть / to spin
Ekampaktey n. обещание, обязательство, договоренность / promise, agreement
Ekanok v. встречать (приезжающего или приходящего) / to meet (coming person)
Ekasi n., syn.: Ca-ca, Henke, Sinrit – предок, старик, дедушка / ancestor, old man, grandfather
E-kimatek v. пугаться / to be frightened
E-kim-ne adv. в горы, к горам / to the mountains
Ekisinne-no apkas v. -> Apkas
E-ko-i-ram kor v. -> Cipa-cipa²
Ekopas v. прислоняться, опираться / to lean: Ikus-pe ekopas kuru – Человек, опирающийся на столб. / Person leaning on the pillar.
Ek-te v. заставлять прийти, привести (каузатив от ek) / to make come, to bring, to lead (causative from «ek»)
Ekurok stat.v. -> Kunne
Ekuskonna adv. внезапно / suddenly
Emauri n. клубника, земляника/ strawberry, wild strawberries
Emko n. -> Etoko
Emukne-no adv., syn.: Iworo – полностью, всецело, целиком / the whole, wholly: Emukne-no isam. – Совсем нет. Absolutely absent // Pet iworo. – Вся река. / The whole river. // Rep-un iworo. – Все море (океан). / The whole sea (ocean)
Emus n. меч / sword
Emus nit n. деревянный меч / wooden sword
=en= pers. mark. 1sgob в повседневной речи / in everyday speech: En=kor-e! - Дай мне!/ Give me
Ene part. «вот», «вот так», «вот такой», «настолько», «в такой степени», «так»; «не более» / «thus», «so», «such», «in such a way»: Ene haw as. – Таков глас/ There is such a voice.// Ene pom pe he? – Такой маленький?/ Such a small?
Enin stat. v. тупой, неострый; несообразительный, медлительный / blunt (not sharp), vacant; stupid, sluggish
Eokok v. висеть, зацепляться за / to be hanging on, to catch on
Eokok-te v. вешать / to hang
Eor adv. очень / very: eor setak-ko – очень долго / very long
E-p n. -> A-e-p
Epakasnu v. учить / to teach
Epakas-un-kur n. учитель / teacher
E-pa-ke n. край, конец / end, edge
E-pau-re v. ссориться, бороться, конфликтовать, оспаривать / to quarrel
E-paweten-ke v. приказывать / to order
Epetciu v. спотыкаться / to stumble
E-pirika v. приобретать, усваивать / to gain
E-pis-ne adv. к морю / to the seashore
E-pun-ki-ne v. управлять, править / to govern, to manage, to lead, to conduct
Erairai n. комар, москит / gnat, mosquito
E-ram-an v., syn.: E-ramu-an – понимать, знать / to understand, to know
E-ram-asu v. любить что-л. / to like: Apto as e=e-ramasu he an? Son-no k=e-ramasu. – Тебе нравится (когда) идет дождь? Да, нравится. / Do you like (when) it’s raining? Yes, I like it.
E-ram-iskari v., syn.: E-ram-peutek – не понимать, не знать / to misunderstand, to be unfamiliar, not to know: Tan orus-pe pon-no ka k=e-ram-iskari. – Это сказание тоже немного не понимаю. / I also a little bit misunderstand this tale.
E-ram-pekamam v. беспокоиться / to worry
E-ram-peutek v. -> E-ram-iskari
E-ram-poki-wen v., syn.: Inunuke as – жалеть (кого-л.)/ to pity, to feel sorry
E-ram-us v. приручаться, привязываться к кому-л. / to become attached to smb.: En=eramus wa mik somo ki. – Ко мне привязалась и не лает / Became attached to me and don’t bark.
Eraratki n., stat. v. разврат, развратный / lechery, lecherous
Erayap v. хвалить / to praise, to compliment
Erem n., syn.: Erum – мышь, крыса / mouse, rat
E-ron-ne adv. по направлению к ror, ror - верхняя часть очага, простанство между очагом и стеной противоположной входу, почетное место / in the direction of ror, ror is upper side of the fireplace, space between the enter and the opposite wall, place where honoured guests are usually sat: Naa e-ron-ne sinu, naa hanke-no ek! – Еще к почетному месту придвинься, еще подойди. / Come a bit closer to the upper side of fire place, move a bit up!
Erum tampu n. бородавка, бугорок / wart, knob
Esaman n. выдра / otter
Esamkun v. -> Aiwak
Ese v. отвечать / to answer
Esik stat. v. быть полным, наполненным / to be full
Esikop n. родители / parents: Esikop sak kuru – Сирота / Orphan
Esik-te v. наполнять ( каузатив от esik) / to fill (causative from esik)
E=sinuma pers.pron, 2sg, syn.: E=sir-oma – ты (используется как в фольклоре)/you (is used in folklore)
Esisi v. избегать, обходить стороной / to run about
E-sok-sok-i n. дятел / woodpecker
Etakasure adv. очень, в высшей степени / very, in the highest degree
Etas-pe n. сивуч, морской лев / Steller’s sea lion
Etaye v. вытаскивать, выдергивать, извлекать / to drag out, to pull out, to extract
Etok n.,syn.: Emko - источник, происхождение, голова, вершина, предел / source, origing, head, top, summit
Etok ta n., syn.: Hekote – впереди, вперед, перед / in front, ahead, before
Etokus aux. v. похоже / it seems to be: Tane anak-ne wen kamuy oro wa a-i-e etokus. – Сейчас я злым демоном, похоже, съеден буду. / Now it seems that I am going to be eaten by an evil demon
Etok-us-pe n. источник чего-л., нечто главное /source or head of anything
Etoro n. храп / snore
Etu¹ n. нос, обоняние, нюх / nose, smell, scent
Etu² n. -> Nottu
Etu kep-us-pe n. клюв / beak
Etu tan-ne syn.: Etu tara – комар, москит / gnat, mosquito
E-u-kopi v., syn.: U-ko-hopi расставаться, расходиться / to part with, to leave: E-u-kopi wa oman. – Они попрощались и разошлись. / They told good-bye and went.
Ewara v. дуть / to blow
Ewonne v., syn.: Yasike – мыть лицо и руки / to wash the face and hands.
Eyam stat. v. осторожный / carelul, cautious
Eyapkiri v. бросать, кидать; бросать, забрасывать / to throw, to forget
E-yay-katanu v. уважать, почитать / to be modest about, to respect
E-yay-ko-puntek v. syn.: Ramu riten, Uwennucattek – радоваться / to be glad
E-yay-ramat-te v., syn.: Yay-si-poro-re, Kasiaehotke – терпеть, выдерживать / to suffer, to undergo
E-yay-ray-ke v., извиняться, просить прощения; признавать (свое поражение) / to apologize, to acknowledge defeat
Eytasa n., adv. остаток, излишек; очень, слишком / remainder, rest; too, too much: Eytasa siri sesek! – Слишком жарко! It’s too hot!
E-yu-kara n. подражание / imitation
Pepe Mantani
24.2.2008, 17:46
H
Hacire v., syn.: Hokus-te – сбить / to bring down, to knock off
Haciri¹ v. падать, валиться, опрокидываться, валиться с ног (от усталости) / to fall, to throw down
Haciri² v. падать, сваливаться, обрушиваться; падать, понижаться / to fall, to lower, to reduce
Hakey ke ta n. наша сторона; мы, наши / our side; we, ours
Hakey ta n. эта сторона / this side
Ham-pe n. -> Ona
Hanke stat. v. близкий, недалекий, скорый / close, near, quick
Hanke-ko stat. v.-> Tuyma
Hanke-no adv., syn.: Karanke – поблизости, недалеко; скоро, в ближайшее время; около, приблизительно / hereabout, not far, soon; by, near, around, about
Hanku n. пупок /navel
Hapo n. -> Unu
Hap rap n. март /March
Hapun-no mokoro Cпокойной ночи! / Good night!
Hapuru stat. v., syn.: Hauke – легкий, простой, добрый, ласковый (прям. и перен.) магкий, нежный / (also fig.) easy, simple, good, gentle, tender
Harikisam stat. v., левый/ left: Harikisam an ru kari arapa. – Иди налево. / Turn left.
Haru n. -> Huy-pe¹
Has tay n. заросли, кустарник / brake, thicket bush
Hat n. виноград /grapes
Hattar n. трясина / quagmire
Hauke stat. v. -> Hapuru
Hauke-no adv. -> Ratcitara²
Hawe n., v., syn.: Haw, Au – голос, / voice
Hawe an aux. v. букв.: «голос есть» является одной из форм утверждения (одной из модальных форм) выражает меньшую степень уверенности, чем ruwe ne; hawe an используется когда говорящий не видел описываемые события сам, а знает о них с чьих-то слов / lit.: “there is a voice” it belongs to so called assertion forms (modal forms); expresses less degree of confidence than “ruwe ne”; “hawe an” is used when speaker haven’t seen the describing facts by himself but have known about it from somebody’s report: Sekoro cip kamuy hawe an kusu hawe. – Так бог лодки сказал, как говорят. / So boat-godness spoke because of they speak.
Hayk ka n. веревка, канат / cord, rope
Hay rotke v. щекотать / to tickle
Hayta v. не доставать, отсутствавать / to lack, to be absent: Naa sine-p hayta. – Еще одного не достает. / One more is absent.
Hayta kuru n., syn.: Arataraka, Keutum isam kuru, Paka ne kuru, Ramu-hayta – дурак / fool
He part. постпозитивная вопросительная частица часто употребляется с an / postpositive interrogative particle, often is used with “an”: Aynu itak e=ye ruwe he an? – Ты ведь говоришь на Айну? / You can speak Aynu don’t you?
Hecaka v. рассеиваться / to disappear: urar hecaka – туман рассеялся / fog disappeared
Hecawe v. осыпаться, расплываться, рассеиваться (о тумане), проходить (о боли) / to crumble, to fall, to clear (fog), to pass off (pain)
Hekaci n. мальчик / boy
Hekaye n. -> Aca-po
Heko ta post. направление, сторона / directory, side: Cise heko ta inkara. – Смотрит в сторону дома/ He looks at the house.
Hekote -> Etoko-ta
Hem… hem… part. «и… и…», «как… так и…»/ «and», «…as well as…»: Yuk hem tokkoni hem poron-no an. – Много оленей и змей. /There are a plenty of deer and snakes.
Hem-an-ta¹ intrg. pron. какой/ what kind
Hem-an-ta² intrg. pron., syn.: Nep, Nepe, Makanak – что / what: Tam-pe hem-an-ta an? – Что это?/ What is that?
Hem-an-ta kusu intrg. pron., syn.: Nep kusu – по какой причине, почему, зачем / due to which casuse, why: Nep kusu ene e=iki-hi an? – Почему ты так делаешь? / Why did you do so?
Hemes v., pl.: Hemes-pa syn.: Makan - подниматься, взбираться / to raise, to climb: Tan nupuri otta hemes-pa=an ciki hokampa isam? – Если мы поднимемся на эту гору – [будет] это просто? / If we climb this mount is it easy?
Hem-pak intrg. pron. сколько / how many (much): Hem-pak pa e=pa-ha an ruwe an? – Сколько тебе лет? / How old are you?
Hem-pak-pe intrg. pron. сколько (вещей) / how many (things)
Hem-pak suy сколько раз / how many times: Sine to hem-pak suy? – Сколько раз в день? / How many times a day?
Hem-para intrg. pron. когда, в какое время / when, in what time
Hem-para ka когда-нибудь / sometime, some day
Hem-para ne yak-ka когда угодно, всегда / any time, always
Hem-para pakita когда, в какое время / when, in what time
Hene part. к тому же, да, и / and, besides: Apto hene urara. – Мало того что дождь, так еще и туман./It’s raining besides the fog.
Henke n. -> Ekasi
Hepenke-re v., syn.: Hoasi, Oasi – начинать, приступать / to begin, to approach
Heperay adv., v., syn.: Hepera – вверх по реке; идти вверх по реке / upstream; to go upstream
Heporap n., syn.: Kamakata – бабочка/ butterfly
Herasi adv., v. вниз (по течению), к морскому берегу; идти вниз по течению / downstream, towards the sea shore; to go downstream
Herasnu v., syn.: Heri at - светить, блестеть / to shine
Heri at v. -> Herasnu
Herikasi adv., v. -> Heperay
Heroki n. тихоокеанская сельдь / pacific herring
Heru stat. v. тот же самый, того же вида, просто, только / the same, of the same kind, merely, only, just, simply: Heru aynu – Тот же самый человек / The same man
Hese n., v., pl.: Hese-pa, syn.: Mawe – дыхание, дышать / breath, to breath
Hetak intrj. может быть переведено как: “Мой бог!”, “Боже мой!”, “Пожалуйста” и т.п., в зависимости от контекста / can be translated as “Dear me!” , “Oh dear!”, “Please” et c. it depends of context: Hetak rok yan! – Садитесь пожалуйста! / Sit down please!
Hetap intrj. выражает сомнение / expresses doubts: Аynu hetap an kamuy hetap an… – Человек или божетво – не понятно…/ Is he a human or a goddess…it’s unclear…
He-tap-tap-se v. сжиматься, съеживаться / to squeeze, to huddle up
Hetopo adv. назад, вновь / back, again: Hetopo hosip-pa wa paye. – Назад вернулись и [снова] ушли. / They came back and go [again].
Hetuk v., рождаться, появляться на свет; возникать, появляться, создаваться; выходить наружу, подниматься, возвращаться / to be born, to appear; to go out, to go up, to return
Heyas n. -> Pis
Heykaci n. -> Po²
-hi syn.: -i (после согласных/after consonants) букв.: «место», «время»; «вещь», суффикс номинализатор; когда hi используется для номинализации глагола, то в результате всегда получается абстрактное существительное: itak – говорить itak-i – «речь», pirka – быть красивым, pirka-i – «красота»; в большинстве случаев -hi присоединяется к глаголам, которые обозначают говорение или слушанье. / lit.: «place», «time»; «thing», suffix nominalizer, when 'hi' is used to nominalize a predicate, the resulting nominal will always be something abstract: itak – «to speak», itak-i – «speech», pirka – «to be fine», pirka-i – «beauty»; in the majority of cases 'hi' follows verbs which have to do with speaking or listening (Ref.): Pon Okikurumi ene itak-i: «Ta-an nimam kamuy itak=an ciki uwonnere yan!» – Младший Окикуруми так говорит: «Этот бог лодки, раз я говорю, – послушай!» / Young Okikurumi thus spoke: “ This boat-godness listen to me if I speak!”
Hi-ke part. (одна из форм связывающих предложения) как и hi, hi-ke имеет тенденцию к выпадению инициального [h] в быстрой речи и после согласных. Hi-ke, в основном, связывает предложения без намека на какую-либо реальную связь между ними, hi-ke обозначает куда более дальнюю связь, чем, например, wa / (one of clauses binding forms) 'hi-ke’ like ‘hi’ also tends to drop the initial [h] in rapid speech and after consonants; hike basically functions to juxtapose sentences without hinting at any special relationship between them, but it indicates a much more distant connection than does ‘wa’ (Ref.): Ta-ne anak-ne sake ne yak-ka inau ne yak-ka a=e-ikoytupa an=an hi-ke ho-mak-asi wa rera as koro wem mun ikiri wen konam ikiri a=upsoro-ho esik ki na. – Теперь, по вину и по инау скучая живу я, с гор лишь ветер подует, дрянной травы масса, дрянных щепок масса в меня налезает. / Now evocating of wine and inau I live, hardly a wind from mountains appear a mass of rotten grass, a mass of rotten chips fill my bosom
Hi-ne part. (одна из форм связывающих предложения) инициальный [h] в быстрой речи и после согласных выпадает, функции hi-ne очень похожи на функции wa: когда имеется временная последовательность двух событий hi-ne используется, чтобы показать, что первое событие описывается в первом предложении, а второе – в другом; нужно отметить, что wa устанавливает более тесную связь чем hi-ne между двумя предикатами, кроме того, hi-ne, чаще используется в фольклорных нарративах, чем в повседневной речи / (one of clauses binding forms) initial [h] drops after consonants and in fast speech, the functions of ‘hi-ne’ are very close to those of ‘wa’: when there is a sequential temporal order to two events ‘hi-ne’ is used to show that first one event is expressed in the first sentence, and then another event is expressed in the second; however ‘wa’ establish a closer connection than ‘hi-ne’ between two predicates and furthermore hine tends to be more frequent in folk tales than in everyday colloquial speech (Tam., Ref.): Inau cipa oro ar ekuskonna si-ape-kes ani i=piye-kara ki i-ne i=ray-ke i=ko-pasrota koro i=tata-tata wa i=e-tumunnuwe. В сторону священной изгороди совсем внезапно головней горящей в меня бросает и меня убивает, меня ругая, меня искрошил и с мусором вымел. / Sacred fence to entirely suddenly burning charred log throws at me and kills me having scold me cuts me and swept out with rubbish.
Hi-ta part. (одна из форм связывающих предложения) букв.: «в то время когда», «когда», в быстрой речи и после согласных инициальный [h] выпадает / (one of clauses binding forms) lit.: «at the time when»; «when»:, initial [h] drops in the fast speech and after consonants: A=ona-ha an i-ta – Когда наш отец жив был. / When our father was alive.
Ho- от, с / from: ho-mak-asi – со стороны гор / from the mountains // ho-rep-asi – с моря/ from the sea
Hoasi v. -> Hepenke-re
Hoasitari kuru n., syn.: Osirus – хромой/ lame man
Hok¹ v. покупать, приобретать / to buy, to acquire
Hok² n., syn.: Hoku, Ku koro kuru – муж, супруг / husband, spouse
Hoka n. -> Ape
Hok sak syn.: Yay-cis kara, Mat sak – вдовец, вдова / widower, widow
Hokampa stat. v. трудный, сложный / difficult
Hokus-te v. -> Hacire
Hoku yuk n. -> Kamuy²
Homakociye v., syn.: Horoka paye, Horoka apkas – возвращаться / to move backwards
Hon n., syn.: Hon-i, Tuy – живот / abdomen, belly, stomach
Hon kor n., v. беременность, быть беременной / pregnancy, gestation, to be pregnant
Hon kor menoko n. беременная женщина / pregnant woman
Hon oro-p n. кишечник, кишки / bowels, intestines
Hontomo adv. в пути, на дороге / en route
Hoppa v. оставлять, покидать, сохранять / to leave, to preserve
Hopuni v., pl.: Hopum-pa – вставать [на ноги]; подниматься, просыпаться; взлетать / to stand up, to awake; to fly
Horak¹ v. -> Kaye
Horak² v. наклоняться, крениться, покоситься (например о доме) / to incline, to heel (about a house)
Ho-ra-ociwe v., pl.: Ho-ra-ociu-pa – выпадать, спускаться / to fall down, to come down, to drop off, to descend
Horkeu n., syn.: Wose kamuy - волк / wolf
Horoka v. перевернутый вверх ногами, задом наперед / head over heels
Horoka apkas v. -> Homakociye
Horoka paye v. -> Homakociye
Horoka-tereke n. креветка / shrimp, prawn
Horose v., syn.: Munin – гнить, портиться, скисать; расстраиваться, падать духом/to rot, to disorder
Hosare wa inkar v. оглядываться назад, вспоминать / to turn back, to remember
Hosari wa inkar v. смотреть (на что-л.), разглядывать (что-л.) / to look at: Okari un hosari wa inkara. – Смотреть вокруг. / To look around.
Hoski an numan n. три дня назад / three days ago
Hoski numan n. позавчера / day before yesterday
Hoski sak-ne pa n. позапрошлый год / the year before last
Hosip v., pl.: Hosip-pa возвращаться / to return: Ta-ne e=hosipi ruwe he an? – Теперь ты вернулся? / Now you come back?
Hosipi-re v., заставлять возвращаться, возвращать (каузатив от hosipi) / to make smb. return, to give back (causative from hosipi)
Hota-nukar v., посещать, навещать (кого-либо), заходить, заглядывать (к кому-либо); проведывать, навещать, посещать / to visit, to call on
Hotke v. -> Mokor
Hotke us n., syn.: Sotki – постель / bed
Hotku v. гнуться, сгибаться; искривляться / to bend
Hot-ne-n двадцать человек / twenty people
Hot-ne-p двадцать; двадцать вещей / twenty; twenty things
Hot-ne pa двадцать лет / twenty years
Hottara n. пучина, бездна, пропасть/ abyss, precipice
Hotu-ye-kara v., syn.: Utakara, Tak – звать, призывать / to call, to summon
Hotuy-pa v. кричать, орать/ to shout, to bawl
Hoyau n. большая змея / big snake
Hoyupu v. -> Pas
Hu v. сырой, свежий; живой, натуральный, непосредственный / raw, fresh, natural: Hu kam – Сырое мясо / Raw meat.
Huci n. бабушка / grandmother, old woman
Hum n., syn.: Hum-i – звук, шум / sound, noise: Apa humi as. – Шум [открываемой] двери. / Noise of [opened] door.
Humirui n. японский медный фазан / Syrmaticus soemmeringi scintillans
Hum-pa v. крошить, рубить, нарезать / to crumb, to cut, to fell, to chop: Tampako hum-pa. – Накроши табака. / Crumble tobacco.
Hum-pe n. кит / whale
Hunak intrg. pron. где/ where
Hunak pak-no до какого места? / up to what place?
Hunak ta syn.: Ney ta – где, какое место/ where, which place: E-an-i hunak ta e=an ruwe an? – Где ты живешь?/ Where do you live?
Hunak un в каком направлении? куда? / in what direction? where to?
Hunak wa откуда? / where from?: Hunak wa e=ek? – Откуда ты идешь? / Where do you come from?
Hunara v. искать, разыскивать / to look for, to search for, to seek: Hem-an-ta e=hunara siri an?! – Что ты там ищешь?! / What are you looking for?!
Hunna intrg. pron., syn.: Nen – кто / who
Hup n. нарыв, чирей / abscess, boil: Hup hetuku – Чирей вскочил / Boil appears
Hup ni n. пихта сахалинская / Abies Mayriana (sachalinesis)
Hura n. запах / smell: Hura-ha pirika –Хорошо пахнет. / It smells nice.
Hura nu v., syn.: Hura rak-kara - нюхать / to smell
Hura kara v. пахнуть, издавать запах / to smell
Hura rak-kara v. -> Hura nu
Huraye v. мыть; стирать; смывать / to wash: Tam-pe huraye wa en=kore. – Вымой это и дай мне. / Wash it and give me.
Hure stat. v. красный / red
Hure-ka v. краснить (каузатив от hure) / to make red, to redden (causative from «hure»)
Hure-p n. -> Ci-ronnu-p
Hure kane n. медь / copper
Hure sisam n. европеец / european
Huri n. гриф (птица) / vulture
Huru¹ n. склон, скат, спуск, подъем / slope
Huru² n. -> Tapkop
Husko stat. v. старый, старина, прошлое / old, antiquity, olden times
Hut-ne stat. v. узкий, тесный; ограниченный / narrow, thin; narrow-minded [person]
Huttat n. бамбуковый стланик, курильский бамбук (род Саса) / bamboo grass, Kuril Islands bamboo (genus Sasa)
Huy-pe¹ n., syn.: Haru – жир, сало / fat, grease: Haru koro. – Жирный, толстый (человек) / Fat (about a man) // Haru sak – Стройный (о человеке)/ Slim (about a person)
Huy-pe² n. печень / liver
Pepe Mantani
24.2.2008, 18:11
I
=i= mark. 1sgob в yukara, oyna и kamuy-yukara, uwepeker, upaskoma / in yukara, oyna, kamuy-yukara, uwepeker, upaskuma: I=ko=pasrota – меня ругает / he curse me // A koro yupi i=res-pa wa – Мой старший брат меня воспитывает (растит) / My elder brother brings me up
I-¹ глагольный префикс детранзитиватор / prefix which makes transitive verbs intransitive: mi – носить, надевать / to wear; i-mi – одеваться / to dress oneself
I-² глагольный префикс интенсификатор / verbal prefix intensificator: ku – пить (воду, кофе) / to drink (soft drink); i-ku – пить (саке) / to drink alcohol drink // nu – слушать / to hear; i-nu – слушать внимательно / to listen well
I-³ эпентетический гласный / epentetic vowel: ki-a – i-ki-a – это / that
I-4 -> A-
Icakkere stat. v. грязный, ничтожный (прям. и перен.) / dirty (also fig): Tam-pe icakkere na. – Это грязно. / This is dirt.
Icatkere-re v. пачкать, марать (каузатив от icakkere) / to dirty (causative from ‘icakkere’)
Iha-po n. -> Ona
Ihosiki v. пьянеть; напиваться / to get drunk
Ika¹ v. проливаться, расплескиваться, рассыпаться / to spill, to shed
Ika² v., syn.: Kus, O-ika – переходить, перебираться, переваливать (напр. через хребет) / to get across, to get over: Nupuri ika. – Переходить через горы. / To get across the mountain.
Ika-o-inkar-us v. хотеть, желать, жаждать / to want, to wish, to desire, to be thirsty
Ikasma¹ v. оставаться (иметься) в излишке (изобилии) / to have more than enough: Amam a=hok wa ikasma icen. – Купил риса, а ище деньги остались. / I bought rice and some money remain.
Ikasma² букв.: «над» морфема, используемая при образовании числительных / lit.: “over”, morpheme which used in forming numerals: arwan-pe ikasma wan-pe – семнадцать / eleven // re ikasma hot-ne – двадцать три / twenty three
I-ke part. -> Hi-ke
Ikesuy v. -> Iruska
I-ki-a dem. pron., syn.: Ki-a, pl.: I-ki-rok – указательное местоимение, употребляется в отношении животных или людей, которые делали что-то ранее / demonstrative pronoun: that, those refers to a person or animal that did something previously (Tam.)
Ikiri n. шов, нить, поколение / seam, thread, generation
Ikiri kara v. шить, зашивать / to sew, to mend
I-ki-rok dem. pron. -> I-ki-a
Ikisa kani n. сверло, бурав, шило / borer, auger, awl
Ikka v. заниматься воровством, воровать / to steal, to practise stealing
Ikka kur n. вор / robber
Ikkewe n., syn.: Ikkeupone – хребет, позвоночник / backbone, spine
Ikkewe an stat. v. сильный, крепкий, интенсивный; смелый / strong, bold
Ikkewpone n. -> Ikkewe
Ikkewe sak stat.v., syn.: Tum sak – слабый (прям. и перен.) / weak (also fig.)
Ikoitupa v. завидовать /to envy
Ikokantama v. -> Cino-re
Ikoni v. иметься, водиться, произрастать / to be, to be found, to grow
Ikopa v. ошибаться, перепутывать / to be wrong, to mistake, to entangle
Ikoraki n.-> Karaku
Ikori n., syn.: Ikoro – мечи как ценность или фамильная реликвия/ swords as treasure or heirloom
Ikoro n. -> Ikori
I-ku v. пить, курить / to drink, to smoke: Pon-no i-ku yan. – Выпей немного. / Drink a little bit.
Ikusa v. переправлять, перевозить (через реку); передавать, вручать / to convey, to transport to, to take across (a river); to pass, to hand
Ikusa-i n., pl.: Ukusipa-us – паром / ferry Ikusa kuru – перевозчик, паромщик / ferryman
Ikus-ke ta n. та сторона; они, те / that side; they, those
I-ku pasuy n. палочка для поддерживания усов во время питья сакэ / stick which hold moustache during sake drinking (pasuy <- Jap.: hasi – палочки для еды/chopsticks)
Ikus-pe n. опора, столб, колонна / post, pole, support, column, pillar
Ikuy syn.: Kuy-kuy – жевать / to chew
Ima v. -> Cima
Imaka-ke ta adv., syn.: Okakake ta – потом, после этого, затем, с другой стороны/ afterwards, later, after that, then, on the other side of: Okake ta ek na. – Он придет позже. / He’ll come later. // Oro-wa-no mosit turasi paye=an ay-ne a-ye rok kuni nis-o-sitciw-i imaka-ke-he a=e-pa koro. – Затем мы в верховья земли мы идем, и наконец, выше названной другой стороны стечения облаков мы достигли. / Then we went to the upper end of island and at least have reached other side of clouds confluence mentioned above.
Imaka-re v., syn.: Pirasa, pl.: Piras-pa – разворачивать, расстилать; расширять, распространять / to unfold, to spread (out); to broaden, to widen, to spread, to diffuse, to propagate
Imanit n. вертел, шампур / spit, skewer
Imeru n. молния / lightning: Tuyma-no imeru an yak-ka kamuy anak-ne te ta somo ek nankoro. – Если молния далеко, то гром наверное не придет. / If lightning is far then thunder may not come.
I-mi v. to dress oneself / одеваться
Imoka n. сувенир, подарок/ gift, souvenir
Ina-an¹ intrg. pron. вопросительное местоимение «какой», «который» / interrogative pronoun «what», «which» Ina-an kuru – Какой человек / Which person
Ina-an² intrg. pron., syn.: Ina-an-pe – который, какой (из двух) / which one ( of two): Inan-pe ne yak-ka – Любой / Anyone
Inan kur -> Ina-an¹
Inan-pe -> Ina-an²
Inaw n. инау – заструженная палочка, главный атрибут айнского культа / inau – a batton with shavings, the main attribute of Aynu cult
Inaw cipa n. «изгородь инау», специальное место перед домом (cise), где ставят инау / “inau fence”, a special place before the house (cise) where inau are set
Inaw cipa kes n. нижняя часть (конец) «изгороди инау» / lower place (end) of «inau fence»
Inaw cipa pa n. верхняя часть (голова) «изгороди инау» / upper part (head) of «inau fence»
I-ne hot-ne-p n. восемьдесят, восемьдесят вещей / eighty, eighty things
I-ne hot-ne wan-pe e n. семьдесят; семьдесят вещей / seventy; seventy things
I-ne-n четыре человека / four people
I-ne-p n. четыре; четыре вещи / four; four things
I-ne pa четыре года / four years
Inkar v., syn.: Nukar – видеть / to see: Ahun=an wa inkar=an ruwe. – Вошел я и вижу…/ I have entered and see…
Inne stat. v. многолюдный / populous
Inne utar n. толпа / crowd
I-nonno itak v. молиться; желать кому-либо чего-либо / to pray; to wish smb. smth.
I-nu v. слушать внимательно / to listen attentively: Tapay sinotca pirika-no i-nu yan. – Эту песню хорошенько слушай. / Listen to this song well.
Inunuke as -> E-ram-poki-wen
I-nuye-p n. -> A-nuye-p
Ipe v., syn.: E – есть/ to eat
Ipe-am-pe n. -> A-e-p
Ipe-re v. кормить (каузатив от ipe) / to feed (causative from ‘ipe’)
Ipe sara kor-pe n. акула / shark
Ipis wa inkar v., syn.: Piski – считать, подсчитывать / to count, to count up
Ipokas stat. v. некрасивый, безобразный, неприглядный / plain, ugly, unattractive
Ipokas kur n. некрасивый человек / unsightly person
Iporo n. цвет лица; вид / complexion, appearance
I-raman-te v., n. охотиться, охота / to hunt, hunting
I-raman-te kur n. охотник / hunter
I-ram-isam-ka v. -> Cino-re
I-ram-kampara stat. v. страшный, ужасный, пугающий / terrible, awful
I-ram-no adv., syn.: U-ko-i-ram, U-w-e-erepak – все вместе / all together
I-ram-nukuri aux. v. не быть расположенным (делать что-л.) / to be not disposed to do smth.
I-ram-potarare stat. v. шумный / noisy, loud
I-ram-tuy-pa v. изумляться, быть пораженным / to be amazed at
Iri kuru n. -> Apa²
Iriwak n. -> Apa²
Iriwak utari n. братья (и сестры) / brothers and sisters
Iron-ne stat. v. толстый (о плоских предметах: досках и т.п.) густой, темный (о цвете); крепкий (о сакэ) / thick (about flat things: boards et c.) deep, dark (about colour), strong (about sake)
Iruka adv. [на] некоторое время, немного / [for] a little while: Iruka sini=an ro. – Отдохнем немного./ Let’s relax for a little. // Iruka en=tere. – Подожди меня немного. / Await me a little.
Iruska v., syn.: Ikesuy, Kinrakara - сердиться, злиться / to be angry, to be in a bad temper
Iruska cep n. рыба фугу / fish fugu
Isaika stat. v., syn.: Kasus-ne – просто, простой / simply, simple, easy
Isaika-ko v. непростой, сложный / not easy, difficult
Isam v., syn.: Ohasiri - отсутствовать, не иметься, антоним к «an» – «быть», «koro» – «иметь», «oma» – «находиться», «присутствовать» / to be absent, it's antonym to «an» – «to be», «koro» – «to have», «oma» – «to present»: A kon rusuy pe isam. – Того, что я хочу – нет. / Thing which I am looking for is absent. // A=mi-p opitta teyne wa asin-no ku-mi-p isam. – Вся моя одежда мокрая, а новой нет. / All my wearing is wet, and I don’t have new
Isam-ka v. лишать, терять, пропадать; кончаться, истощаться / to lose, to get lost, to be missing, to be lost, to end, to become emaciated
Isepo n. заяц / hare
Isikar n. Исикари (река на Хоккайдо) / Isikari ( river in the island of Hokkaido)
Isimne n. утро, рассвет / morning, sun rise
I-sine-re v. колдовать / to practise witchcraft
I-sine-re-p n. -> Kamiasi¹
Isirikurante-re intrj.: Боже мой! Ой! / Dear me! Oh dear!: Isirkurante-re! Naa e mokon ruwe? – Бог мой! Ты еще спишь! / Dear me! You are sleeping still.
Iso n. -> Kamuy²
Iso-itak¹ n. один из типов айнского фольклора, iso-itak iso – «медведь» itak – «история» рассказ о своем собственном опыте, связанном с охотой или рыбной ловлей, охотничий рассказ / one of type of Aynu folklore, iso-itak iso ‘bear’ and itak ‘story’ – a story of one’s own personal experience related to a hunting or fishing episode
Iso-itak² n., v. новости, сообщать новости, информировать / news, to inform
Ison stat. v. богатый, удачливый, счастливый / rich, lucky, happy
Ita piru-p n. тряпка / rag
Itak n., v., syn.: Ye - язык, речь; говорить, сказать, излагать, сообщать / language, speech; to speak, to say, to expound, to report, to narrate: Aynu itak – Айнский язык / Aynu language // Sisam itak – Японский язык /Japanese language // Ku=itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / Listen to me well as I speak.
Itak nu no stat. v. смирный, послушный, спокойный / quiet, submissive, obedient
Itak ruy v. разговаривать, болтать / to chatter
Itak ruy kur n., syn.: Paro riten kuru – болтун, трепач / chatterbox
Itak ununi v. заикаться / to stammer
Itanki n. чашка / cup
Itara n. -> Kina²
Itasa itak n. злословие, ругань / scandal, backbiting
Itaya n. маленький дощатый домик / little house made of planks
Itek part. прохибитивная частица / prohibitive particle: Iteki ki! – Не делай! / Don’t do!
Iteme ni n., syn.: Unanki ni – брусья в верхней части дома / the beams in the upper part of hut
Ittone v. пойти и вернуться, пойти и вернуться вновь / to go and return, to go and come back at once
Itunne-p n. муравей / ant
Iuta ni n. деревянный шест, пестик / pole, staff, pistil
Iwak v. возвратиться / to return
Iwan-ke-no v. Arikiki an
I-wan-iw n. шесть человек / six people
I-wam-pe n. шесть; шесть вещей / six; six things
I-wan pa шесть лет / six years
Iwan pokna mosir n. Шесть подземных стран / Six underground countries
Iwau n. сера / sulphur
Iway n. -> Maratto
Iwor¹ adv. -> Emukneno
Iwor² n., syn.: Kim – гора, горы / mountain, mountains
I-yay-ray-ke-re спасибо (формальное) / thank (formal)
Iyeram-hauke stat. v. сердечный, добрый / good, kind
Iyeram-niste stat. v. крепкий духом, cуровый (о характере); тяжелый, суровый (об условиях) жестокий, зверский / severe, rigorous (about a character), bleak (about conditions), cruel, bestial
I-ye-tap-tap v. заворачивать; покрывать, окутывать / to wrap, to cover, to wrap up
I-y-omap n., syn.: Ositkote – любимый (о человеке)/ beloved, loved (of person)
I-y-oma-re v. лить, поливать, наливать / to pour
Iyo-p n. сосуд, сумка, коробка / vessel, bag, box
Iyosino n. -> Kes
Iyotta part. "самый" / 'the most': iyotta pirika – самый хороший / the best // iyotta pon - самый маленький / the smallest
Pepe Mantani
24.2.2008, 19:51
K
Ka¹ part. и, тоже, также; даже / and, also, too; even K=an-i ka ku=oman kusu ne. – Я тоже пойду. / I am going to go too. // Ci-raman-te-p isam yuk ka isam. – И медведи и лани исчезли. / Bears and deers disappeared.
Ka² n. -> Nuyto
-ka -> -te
Kaci n. старшая сестра, сестрицa (обращение) / elder sister, sister (address)
Kak-kok n. кукушка / cuckoo,
Kakse v. чистить горло / to clean throat
Kam n. мясо / meat
Kamakata n. -> Heporap
Kamanata n. большой нож / big knife
Kamaso n., syn.: Ru cisi, Ru pes-pe - горный перевал / pass
Kamias¹ n., syn.: I-sine-re-p – оборотень/ werewolf, ghost; Kamiasi <- Aynu: kamuy + oyasi
Kamias² n., syn.: Kina-sut-un-kuru, Kina-sut, Mun-corpok-um-pe, Okokko, Si-turu-pak-pe, Tokkoni – змея / snake
Kampi n. письмо, бумага / letter, paper <- Jap.: kami – бумага / paper
Kamuy¹ n. понятие «камуй» не соответствует понятию «бог», «божество» (хотя сплошь и рядом можно увидеть, что «камуй» переводится как «бог»), «камуй» не есть европейский трансцендентный бог, а есть лишь некоторая сверхчеловеческая сущность, не вполне противопоставленная миру людей, поэтому я предпочитаю использовать слово kamuy без перевода / concept 'kamuy' isn't equal to the indo-european concept 'god', 'deity' (though it is often translated as 'god'), kamuy isn't european transcendental god but just a superhuman being which is not opposed to the human world, so I prefer to use word 'kamuy' without translation
Kamuy² n., syn.: Ci-ram-an-te-p, Iso, Hoku yuk – медведь / bear
Kamuy huci n. Камуй очага; айну представляли камуя очага в виде старой женщины и верили, что она защищает их и передает другим камуям их просьбы / Kamuy of hearth; Aynu imagined kamuy of hearth as an old woman and believed that she protect them and pass their requests to the other kamuy.
Kamuy mosir n. остров (земля, страна) камуев / island (land, country) of kamuy
Kamuy yukar тип yukara, где действуют различные божества айнского пантеона, kamuy yukara всегда поется / a type of yukara dealing with the various gods of the Aynu pantheon, this type of tale is always sung
Kane¹ n. металл, деньги, золото / metal, money, gold Jap.: kane – деньги, золото / money, gold
Kane² part. одна из форм связывающих предложения, показывает, что два события происходят одновременно / one of clauses binding forms, indicates that two events occur simultaneously: «Sine-n ne arpa=an na,» – ari haw-ki=an ka-ne soy-ne=an. – «Я пойду один», сказал я, покидая дом. / «I'll go alone» I said leaving the house. (Ref)
Kane kik kur n. кузнец / smith
K=an-i pers. pron., 1sg. я (в повседневной речи) / I (in everyday, colloquial speech)
Ka nit n. прялка / distaff
Kankami n. зеркало / mirror <- Jap.: kagami – зеркало/mirror
Kanna adv., syn.: Kanna suy, Suy – опять, вновь, снова / again, anew
Kanna kamuy n. гром (и молния) / thunder
Kanna suy adv. -> Kanna
Kanto n., syn.: Kanto kotor, Nis, Rik ta – небо, небеса / sky, heaven
Kanto kotor n. -> Kanto
Kap n. кожа, шкура, оболочка, кора, скорлупа / skin, cortex, bark
Kapa-ciri n. орел / eagle
Kapara stat. v. тонкий (о плоских предметах) / thin (about flat things)
Kaparus n. скала / rock
Kapiu n. чайка / seagull
Kar v. изготовлять, готовить, наряжаться, выдумывать / to make, to prepare, to array one self, to invent, to fabricate
Karaku n., syn.: Ikoraki - племянник / nephew
Karanke adv. -> Hanke no
Kari part. -> Akkari²
Kar-kar-se v. катить / to bowl along
Kasiaehotke v. -> E-yay-ramat-te
Kasi-ke n. -> Ka ta
Kasi seske v. syn.: Puta kara – закрывать крышкой, держать в секрете, скрывать / to shut, to close; to hide from, to conceal from
Kas-kamuy n. камуй покровитель / kamuy protector
Kaspa aux.v. букв.: «превосходя» одна из модальных форм, выражает высокую степень чего-либо, происходящего с точки зрения говорящего / lit.: ‘to exceed’ one of modal forms expresses high degree of smth. happening from the point of speaker: Sir sesek kas-pa wa ku hese ka eaykap. - Так жарко, [что] я не могу дышать. / It’s so hot that I even can’t breath.
Kasus-ne stat. v. -> Isaika
Kasuy v. помогать, способствовать кому-чему-л.; спасать / to help, to assist; to save: Ek wa en=kasuy. – Иди сюда и помоги мне. / Come and help me.
Ka ta n., syn.: Kasi-ke, Rik ta – верх, верхняя часть чего-либо; над чем-либо, на чем-либо / top, summit, upper part of smth., above smth. upon smth.: Atuy ka ta paye. – Они едут по морю. / They go on the surface of the sea.
Ka-tak n. мяч / ball
Katke mat n. госпожа, мадам (обращение к женщине) / lady, madam (address to a woman)
Kaure v. пересыхать, отхлынуть (о воде при отливе) / to dry out, to dry up, to flood back (about water or tide)
Kau-kau n. град / hail
Kay¹ v. ломать/ to break
Kay² v. носить, нести (на себе) / to carry, to bear (also fig.)
Kaya n. парус / sail
Kaya kor wa arpa v. идти под парусом, ставить паруса / to be under sail, to set sail
Kaya ni n. мачта / mast
Kaye v., syn.:Horak - ломать / to break
Kay-pe n. волна / surge
Kayte n. якорь / anchor
Keappe stat. v. неумелый, неловкий, незнающий, плохой, слабый / awkward, clumsy, unskilful
-ke -> -te
Kem¹ n. кровь / blood
Kem² n. игла, иголка / needle
Kema n. -> Cikiri
Kema us v. надевать обувь / to put shoes on
Kem-o-rit¹ n. кровное родство, узы родства, происхождение, родословная / blood relationship, origin, genealogy
Kem-o-rit² n. пульс / pulse
Kenasi n. -> Ni tay
Kenasika n. -> Ni tay
Kene n., syn.: Nitat kene – японская ольха / Alnus iaponica
Kera n. вкус / taste
Kera an stat. v. аппетитный, вкусный / tasty
Keray спасибо (неформальное) / thank (unformal)
Keray kusu post. благодаря (чему-либо или кому-либо) / thanks to (smth. or smb.), owing to (smth. or smb.), because of (smth.)
Kere n., syn.: Keyre – обувь / footwear
Kes n., syn.: Iyosino, Okes – нижняя часть (одежды, поселения) конец, окончание, завершение / the lower part (of wearing, settling), end, conclusion, termination
Kes-ampa v. догонять, гнаться, ловить / to catch up
Kes pa adv. каждый год / every year
Kes to adv. каждый день / every day
Keusut n. -> Aca¹
Keutum isam kur n. -> Hayta-kuru
Keutum¹ n. чувство, сознание / sense, consciousness
Keutum² n. -> Ramu²
Keutum oker kuru n. образованный человек, ученый / graduated person, scholar
Keutum ot-ta sik kasma v. запоминать, помнить; усваивать, выучивать / to memorize, to remember, to adopt, to learn
Kewe n. спина, рост / back, growth
Keyannakun intrj. Само собой! Разумеется! Конечно! / Sure! Deal!
Keyre n. -> Kere
Ki¹ n. вошь, блоха / flea, louse
Ki² v. делать, представлять, совершать / to do, to act, to perform
Ki-a dem. pron. -> I-ki-a
Kik v. бить, ударять / to beat
Kike-us-pasuy n. усодержалка / special stick to hold moustache
Kikir n. насекомое / insect
Kik-kik v. бить, колотить, ударять / to beat, to strike,
Kim n., syn.: Iworo – горы (собирательно) / mountains (collective)
Kimatek v. syn.: Nisomap, Yay-ko-uwepekere – беспокоиться/ to worry, to be afraid
Kim-ot-pe n. -> Ci-koiki-p
Kina¹ n., syn.: Mun – трава / grass
Kina² n., syn.: Itara, So, Yattuy – циновка/mat
Kina epuy n. -> Nonno
Kina-pe n., syn.: Mum-pe – роса / dew
Kina-sut n. -> Kamias²
Kina-sut-un-kur n. -> Kamias²
Kinrakar v. -> Iruska
Kip uturu n. лоб / forehead
Kira v. убегать, сбегать / to escape, to run, to run away
Kirau n. рог, рога; усики (у насекомого) / horn, feeler
Kiray n. гребень, расческа / comb
Kiripu n. жир / fat
Kiror¹ n. сила, мощь / strength, force, power
Kiror² n. -> Ramu²
Kiror kor v., syn.: Okirasnu – набирать силу, иметь силу / to become strong, to be strong
Kiru v. поворачивать / to turn
Kisar n. ухо / ear
Kisma v., syn.: Siri-ko-rori – придавливать, придерживать / to press down, to squeeze
Ki tumam n. стена, перегородка / wall
Kiuta n. апрель / April
-ko- глагольный префикс транзитиватор, / verbal prefix transitivator indicates: wen – быть плохим / to be bad; ko-wen – быть плохим для кого-то / to be bad to smb.
Ko-i-ki v. схватывать, ловить, бить (дичь) / to catch, to hunt: Cep ko-i-ki – Он ловит рыбу. / He fishes.
Ko-i-kar v., n. подражать, симуляция / to imitate, imitation
Ko-kari-kari v., путать, запутывать; осложнять / to tangle, to confuse
Kokka sapa n. колено / knee
Kokekke v. -> Pere
Kokou n. syn.: Kokowe – зять, жених / fiance, son-in-law
Kokowe n. -> Kokou
Kompu n. морская капуста / sea-kale
Konru n. -> Apu
Ko-oskur v. отнимать что-л. у кого-л. / to take away smth. from smb.
Kopan v. не соглашаться / to disagree
Ko-pasrota v. ругать кого-л. / to swear at smb.
Koppa n. щепа / chip, splinter
Ko-puntek v. радовать кого-л., хвалить кого-л. / to make glad smb., to praise smb.
Koraci part. как, словно / like, as: kamuy ne kusu koraci an pirika menoko – девушка прекрасная словно камуй/ a girl as beautiful as a kamuy.
Ko-ram-nu v. сомневаться, подозревать / to doubt, to suspect
Kor-e v. давать, дарить (каузатив от koro) / to give, to make a gift (causative fron koro)
Kor-e-wem v. притеснять / to oppress
Kor v. иметь, обладать / to have, to possess
Kor an aux.v. одна из видовых форм, обозначающая, что действие происходит в момент произнесения высказывания / one of aspect form indicating that an action is in progress at the moment when the phrase is said (smth. like Continuous Tense): Ek koro an – Он приходит (снйчас)./He is coming. -> Sir ne
Kor-ka part. однако, хотя; несмотря на то, что / though, however
Ko-sikir v. оглядываться, оборачиваться; обращaться (к прошлому) / to turn
Kosi-mat n. -> Maci
Kos-ne stat. v. легкий (прям. и перен.) / light (also fig.)
Kosonte n. нарядные халаты (как правило японского происхождения) / smart robe (usually of Japanese origin) Jap.: kosode – один из типов кимоно/ a kind of kimono
Kotan n., syn.: Usi-ke – поселение, населенное место / settlement, inhabited area
Kotan kor kur n., syn.: Utara koro kuru, Ottena – глава, старейшина, вожак / head, chief
Kotan kes n. букв.: «конец поселения», нижняя часть поселения, та часть поселения, которая находится ближе к морю/ lit.: “the end of settling”, lower part of part of settling, part which is closer to the sea
Kotan pa n. букв.: «голова поселения», часть поселения, верхняя часть поселения, та часть, которая находится ближе к горам / lit.: “the head of settling”, upper part of settling, which is closer to the mountain area
Kot n. долина / valley
Kotca ta post. перед / before
Kote v. привязывать, сцеплять, соединять / to tie to, to couple
Kotom v. быть подходящим, идти, быть к лицу / to become smb.
Kotom-ka v. нравиться / to like
Ko-tuk v. прилипать, приставать; быть прикрепленным / to stick to, adhere, to be sticked to
Ko-tuk-ka¹ v. мазать, намазывать; красить / to grease, to colour, to paint
Ko-tuk-ka² v. -> A-u-ko-tuk-ka
Ko-uwepeker v. -> E-iso-itak
Ku= pers. mark., 1sgsb. используется в повседневной речи / is used in everyday colloquial speech: Ku=itak – Я говорю / I speak
Ku¹ n. лук (оружие) / bow
Ku² v. пить (воду, чай, безалкогольные напитки) / to drink (soft drink)
Kuca cise n. охотничья хижина / hunter's cabin
Kucan n. медведица / she-bear
Kumi n. плесень / mould
Kuni¹ aux.v. одна из модальных форм, букв.: «ожидается», «собирается». / one of modal forms, lit.: “it’s expected’, ‘it’s about to’: En=kupa kuni pekor ku=yay-nu. – Я чувствую (эта собака) собирается укусить меня. / I feel like (that dog) is about to bite me.
Kuni² aux.v. одна из форм связыващих предложения, выполняет функцию союза «что» / one of clauses binding forms functions like conjunction «that»: Apto as kuni ku=ramu. – Мне кажется, что собирается дождь. / I think that it's going to be raining.
Kuni-p part. kuni часто используется с номинализатором -p – «вещь», kuni-p означает «нечто, что должно случиться» / kuni is often used with nominalizer «-p» – «thing», kuni-p means “something expected”: A turasi yak-un suy tumi-ko-oka kuni-p a=ne ruwe ne na! Если мы пойдем вверх по этой реке, то вновь придется побывать в стычке.
/ If we’ll go upstream we have to fight again.
Kunki n. гвоздь, крюк / nail, hook
Kun-ne stat. v., syn.: Ekurok – черный / black: kunne-re - чернить (красить в черное; делать черным) / to make black, to blacken // Ekurok niskuru poron-no hetuku. – Появляется много черных облаков. / Appear a planty of black clouds.
Kun-ne cup n., syn.: Ancikara cup – луна / moon
Kun-ne ipe n. -> Onuman ipe
Kun-ne situm-pe n. чернобурая лиса / silver fox
Kunney wa n. утро / morning
Kunney wa no ipe n. завтрак / breakfast
Kupa v. кусать; жевать, глодать / to bite; to chew
Kuri n. лес, роща / forest, grove
Kuru-ka post. на / on, to, onto
Kurup-pe n., syn.: Retat taskoro – иней, изморозь / rime
Kus¹ v. -> Ika²
Kus² v., syn.: Turas – переправлять, перевозить / to convey, to transport, to take across to
Kus³ part. -> Kusu
Kusu part. syn.: Kus, Tap-ne an kusu, Tap-ne kusu - выражающая причину; будущее время / expresses reason; future time: Tam-pe kusu – По этой причине / This because // Okikurumi ci=ko-isine-re kusu sap as. Окикуруми околдовать чтобы я с гор спускаюсь. / I descend from the mountains to bewith Okikurumi.
Kusu ne aux.v. одна из видовых форм, выражает будущее время / one of aspect forms, expresses future time: A=wen-aca-ha a=utari ne yak-ka opitta a=ray-ke kusu ne. – И своего злого дядю и всех домочадцев я убью. / My bad uncle and all bondsmen I am going to kill.
Kusuri n. лекарство / medicine, drug <- Jap.: kusuri – лекарство / medecin
Kut-koro-us n. поясница, бедра, талия / waist, loins
Kutu n. верша / fish-trap
Kuwa n. посох, палка, трость / staff, stick, cane
Kuy-kuy v. -> Ikuy
Kuyekay декабрь / December
Pepe Mantani
24.2.2008, 20:00
M
Ma v. плавать / to swim
Maci n., syn.: Kosi-mat – невеста, молодая жена; невестка, сноха / bride, young wife; daughter-in-law, sister-in-law
Mak part. как / how: E=re-he mak a-ye? – Как тебя зовут? / What is your name?
Makan v. -> Hemes
Mak-anak¹ как, каким образом / how
Mak-anak² -> Hem-an-ta²
Makir n. маленький нож, используемый в домашнем хозяйстве, в том числе для приготовления пищи / small knife used for many purposes at home including cooking
Mak ta в горы, к горам / to the mountains, from the sea shore
Manaita n. разделочная доска / chopping board
Manu aux. v. букв.: «звать», одна из форм связывающих предложения, часто используется с номинализаторами (-hi, -p) / lit.: “to call” one of clauses binding forms (often is used with nominalizers (-hi, -p) : I-y-ahun-te manu-hi. – Меня войти пригласили. / I was asked to enter the house. // Poro-wakka ne manu-p – [Это] то, что называется приливом / What is called a flood
Maratto n., syn.: Iway – пир, вечеринка / feast, party
Masar n. n. участок берега, где растут шиповник и осока / a part of sea-shore where dog-rose and sedge grow
Maskin-no part. употребляется вместе с akkari для формирования степеней сравнения, букв.:«превосходя», «значительно» вместе с akkari² / lit.: ‘surpassingly’ is used with «akkari» to form comparative degrees: Tukara akkari hum-pe maskin-no poro ruwe ne. – Кит намного больше тюленя. / A whale is much more larger than a seal.
Mata n., syn.: Sir mata – зима / winter
Mat-ak n. -> Tresi
Matapa n. -> Tresi
Mat etun v. жениться, выходить замуж / to get marry
Mat-kaci n. -> Mat-ne-po
Mat-ne-mat n. жена / wife
Mat-ne-po n., syn.: Mat-kaci, Opere - дочь, девушка / daughter, girl
Mat sak n. -> Hok sak
Mausok n. зевок, зевота / yawn, yawning
Mausoro v. свистеть / to whistle
Mawe n., v. -> Hese
Mayaike v. зудящий, вызывающий зуд / itching
Mem n. пруд / pond
Me an stat. v. холодно, прохладно (прям и перен) / it’s cold (also fig.)
Mem an stat. v. -> Me an
Mem-pa v., прекращать, переставать / to stop, to finish: Ku=kara eaykap kusu ku=mem-pa. – Перестал, потому что больше не могу. / I finished beacause I can not do [it] more.
Menoko n., syn.: Si-wen-te, Si-wen-te-p, Si-wen-te kuru – девушка, женщина / girl, woman
Merayke stat. v. холодный / cold
Mi v., pl.: Utomciure, syn.: Utomicure – надевать, носить / to wear, to put on
Mi-am-pe n.-> A-mi-p
Mik v. лаять / to bark: Seta mik – Собака лает / Dogs barks
Mimak n. -> Nimak
Mimak-i n. -> Nimak
Mimar n., syn.: Ara, Arake, Ariki, Nimara – половина / half
Mimtuci n., syn.: Siri-sam-aynu - водяной / water-sprite, pixy; согласно Невскому / according to Nevski: mimtuci <- Jap.: mizuti - демон рек, озер и болот / demon of rivers, lakes and marshes
Mina v. улыбаться, смеяться / to smile, to laugh: Iteki mina! – Не смейся! Don't laugh!
Mina-re v. смешить кого-либо (каузатив от mina) / to make smb. Laugh (causative from 'mina')
Mi-p n. -> A-mi-p
Mip-po n. внук, внучка / grandson, granddaughter
Mismu n., v., скука; скучать / boredom, tedium; to be bored
Miti n. -> Ona
Mokor v., syn.: Hotke – спать / to sleep
Mom v. течь, литься, держаться на поверхности, плыть (по течению) / to leak, to flow, to drift
Moma n. персик / peach <- Jap.: momo – персик/peach
Monasap v. быть занятым / to be busy
Mos v., syn.: Moso, pl.: Mosos-pa – просыпаться, пробуждаться / to wake up, to awake
Mo-sir n. Rep-un mosiri – остров, земля / island, land
Mo-sir kes "низ острова", та часть острова, которая ближе к морю/ 'bottom of the island', part of the island which is closer to the sea
Mo-sir pa n. "голова острова", верхняя часть острова, горная часть / 'head of island', upper part of island, mountain area
Mo-sir soka n. почва, грунт; местность / почва, грунт; местность
Moso v. -> Mos
Mosos-pa v. -> Mos
Moy n., syn.: Us – залив, бухта / bay, harbour
Moy-moy-ke v. двигаться, перемещаться, действовать, изменяться, развиваться / to move, to act, to change, to develop
Moyre v. syn.: Aorauki – опаздывать, медлить; поздний, запоздалый, / to linger, to be late; late, slow
Moyuk n. барсук / badger
Mukecirase v. подметать, мести (пол) / to sweep
Mum-pe n. -> Kina-pe
Mun n. -> Kina¹
Mun-corpok-um-pe n. -> Kamias²
Munin v. -> Horose
Mun nuwe-p n., syn.: So nuye-p – веник, метла / besom, broom
Pepe Mantani
11.5.2008, 19:01
N
Na part. эмфатическая частица, обозначающая конец высказывания / sentence final emphatic particle: I sempir or-ke e=kotuk-kotuk somo ki yakun e=siknu ruwe somo tap-an na! – Держись за моей спиной, если не сделаешь – в живых не останешься! / Stay behind my back – if you dont do it you not survive!
Naa¹ part. уже; еще нет, пока нет, (с отриц.)/ alreday; yet, not yet with negations: Naa cip a-san-ke ruwe ne. – Лодка уже спущена. / The boat has been already launched. // Naa ek isam. – Еще не пришел. / He hasn’t come yet. // Naa somo. – Еще нет. / Not yet
Naa² part., syn.:Naa akkari – еще [более]/ more: Naa pon. – Меньше (более маленький) / More little
Naa akkari part. -> Naa²
Naa ara-suy-ne adv. еще раз / once more: Kanna suy ye. (Naa ara-suy-ne ye.) – Скажи еще раз. / Tell [it] once more.
Nahun adv., Uhunak - сейчас, сию минуту; только что/ this very minute, at once, instantly
Nam stat. v. холодный / cold: Nam wakka – Холодная вода / Cold water
Nani adv. немедленно, сейчас же / immediately: Ta-ne nani cip san-ke yan! – Сейчас же, немедленно спускайте лодку! / Launch the boat immediately!
Nan-kor aux.v. одна из форм утверждения (модальных форм), выражает наименьшую степень уверенности букв.: «может быть», поэтому часто относиться к плану будущего, выполняя функцию видовой формы / one of assertions (one of modal forms) , expresses the least degree of confidence, lit.: “may be” because of it «nankoro» often refers to the future time functions as one of aspect form: Nisat-ta anak araki nan-koro. – Возможно, они придут завтра. / They may come tomorrow.
Nan n., syn.: Nanu – лицо / face
Nanu n. -> Nan
Nay n., syn.: Pin-nay – ручей; падь, распадок / brook, stream
Ne¹ v. глагол связка «быть», «являться», «становиться» / copula “to be”, “to become”: K=an-i anak-ne Ai ku=ne. – Я [есть] Аи./ I am Ai.
Ne² dem. pron., syn.: Ne-a, pl.: Ne-rok; Ney – «то», «тот» ставится перед существительным, относящимся к человеку или вещи, о которыхуже шла речь ранее. В некотором смысле напоминает определенный артикль. Эта морфема оригинально является связкой ne, превращенной в существительное, буквально означает «нечто, что существует» / “this” it comes before the noun referring to the person or thing that is being discussed now. There is some resemlance to the use of definite article in English. This word is the copula “ne”, converted into noun and lit. means “the one that is” (Tam.) Nisat-ta anak-ne ne yak a-ye kamiasi a=kotanu un ek yak a-ye. – Завтра вышеназванный оборотень в наше поселение придет, как говорят. / They speak that tomorrow mentiomed above werewolf will come at our settling. // Ne-rok menoko – Те девушки / Those girls // Ne-a riya-p ipe-re kor an! – Того медвежонка хорошенько корми! // The bear-cub feed well!
Ne-a dem. pron. -> Ne²
Nen intrg. pron. -> Hunnа
Nen ne yak-ka всякий, любой, все / any, anyone, all
Nen-ka pron. кто-то, кто-нибудь / somebody, anybody: Nen-ka isam ruwe? – Есть кто-нибудь? Is anybody here?
Ne-p intrg. pron. -> Hem-an-ta²
Ne-pe intrg. pron. -> Hem-an-ta²
Nep-ka pron. ничего / nothing
Nep kus intrg. pron.-> Hem-an-ta kus
Nep pak-no насколько, сколько, как много / how much, how many
Ne-rok dem. pron. -> Ne²
Neun ne yak-ka обязательно, непременно / without fail
Ney dem. pron. -> Ne²
Ne yak-ka part. и, а также, тоже, и… и… / and, also, too, … as well as…: Yuk ne yak-ka kamuy ne yak-ka a=e-awnarura. – Я ловлю и оленей и медведей. / I catch bears as well as deer.
Ney ta -> Hunak-ta
Ney ta ne yak-ka syn.: Siri opitta – повсюду, везде, нигде (с отриц.)/ everywhere, (with neg.)
Ni n., syn.: Cikuni – дерево, лес, лесоматериалы / wood, tree
Ni epuy n. -> Nonno
Ni ham n. листья, листва / leaves
Ni horak август / August
Ni ikki n. бревно / log
Ni-ka-o-p n. фрукты и ягоды / fruits and berries: E=un-i ta hem-an-ta nikaop oka ruwe he an? – Какие фрукты и ягоды есть у тебя дома? / What fruits and berries are in your house?
Ni kara n. лестница / step-ladder, steps
Nike n. складка / fold
Ni kes ta n., syn.: So pes-ni – балка, перекладина / beam, cross-beam
Nimak n., syn.: Nimak-i, Mimak, Mimak-i – зуб / tooth
Nimam n. -> Cip
Nimara n. -> Mimara
Nimpa v., n. тянуть, похищать / to drag, to kidnap: Menoko nimpa patek a=ki ayne. - Похищением девушек лишь только я занимаюсь / I practise just kidnapping of girls.
Ni netopa n., syn.: Ni tumam – ствол дерева / trunk (of tree)
Ninkari n. серьги / ear-rings
Nin-nin-kep-po n. светлячок / glow-worm, fire-fly
Ni num n. ореховое дерево; орех, фрукт / walnut; nut, fruit
Nip n. рукоять меча или ножа / the handle of a sword or knife
Nipek n. свет, сияние / light: Ape nipek. Свет огня / Light of fire.
Ni pek nu n. пламя, огонь (прям. и перен.) / fire, flame (also fig.)
Nis n. -> Kanto
Nisap¹ n. голень / shin
Nisap² stat. v. внезапный / sudden: Nisap-no – Внезапно/ Suddenly
Nisat n. рассвет, восход / sunrise
Nisat sawot nociu n., syn.: Nisat sawot kamuy – утренняя звезда / The Morning Star, Lucifer, Phosphor
Nisat ta завтра / tomorrow
Ni sinrit n. корень дерева / the root of a tree
Nis-kuru n., syn.: Siri kuri-hi – облако / cloud: Niskuru an wa nociu ka somo nukara. – Облака, и звез не видно./ There are clouds and stars can not be seen.
Nis-kuru an v. Nis-oro an
Nisomap v. -> Kimatek
Nis-oro an v., syn.: Nis-kuru an – становиться пасмурным, покрываться облаками / to become cloudy
Nis-oro oka-ke an v. проясняться; переставать (о дожде), рассеиваться (о тумане) / to clear; to clear (about fog), to stop (about rain)
Nis-pa n. "дворянское сословие" у айну букв.: «небесная голова»; старейшина, вождь, глава отдельной локальной группы / "the nobility" of Aynu lit.: ‘sky head’; elder, chief, head af a local group
Nisu n. ступка, ручная мельница / mortar
Nisuk v. -> Cipa-cipa²
Nitan v. быстрый / fast
Nitat n., syn.: To – болото, болотистая местность / marsh, swamp
Nitat kene n. -> Kene
Ni tay n., syn.: Kenasi, Kenasika – лес / forest
Ni-tek n., syn.: Au – ветка, ответвление/ branch, offshoot
Nitne kamuy n. демон / demon
Ni tumam n. -> Ni netopa
Niukes aux. v. -> Eaykap
Niurotke v. кислый / sour
-no суффикс, делающая наречия из глаголов / suffix that makes adverbs of verbs: pirika хороший, милый/ good, nice / pirika-no – хорошо / well
Nociu n. звезда / star
Noka n. образ, картина, портрет / shape, picture, portrait
Nokan v. мелкий / small
Noko n. пила, ножовка / saw
Nonno n., syn.: Kina epuy, Ni epuy – цветок / flower
Notaku-p n. холодное оружие; режущий инструмент / cold steel
Noto an stat. v. -> Noto pirika
Noto pirika stat. v., syn.: Noto an – штиль, безветрие / calm
Nottu n., syn.: Etu, Siretu – мыс / cape
Noye kara v., syn.: U-ko-kara-kari – свертывать, скручивать, наматывать, обматывать / to roll up, to wind, to reel
Noy-ne aux. v. похоже, видимо, кажется (одна из модальных форм) / it seems to be, Tan ukuran apto as noy-ne an. – Похоже, что сегодня вечером будет дождь. / It seems to be raining in the evening. // Nen-ka ek noy-ne hum as. It seems like somebody comes. Похоже, кто-то пришел. / It seems like somebody come.
Nu v. слушать, слышать / to listen, to hear
Nucaktek stat. v., syn.: A-e-ki-koro an – интересный / interesting
Nukan-te v. -> Nukar-e
Nukar v. -> Inkar
Nukar-e v., syn.: Nukan-te – показывать, заставлять смотреть (каузатив от nukar) / to show, to make (smb.) look (causative from 'nukar')
Numa n. -> Otop
Numa us ikompa-p n. гусеница / caterpillar
Numan n. вчера / yesterday
Numa-tusi n. воротник / collar
Num-pa v. выжимать, выкручивать, выдавливать, ограничивать, сужать / to press out, squeeze out
Num-pe n. клей / glue
Nu-pe n. слеза / tear
Nupki v. -> Nupuru²
Nupuri n. гора / mount
Nupuru¹ v. могучий, сильный / mighty, power
Nupuru² v., syn.: Nupki – мутнеть, становиться мутным / to grow turbid, to grow muddy
Nu-re v. заставлять слушать, информировать, сообщать (каузатив от nu) / to make (smb.) listen, to inform (causative from ‘nu’)
Nusuram-ne adv. крепко, твердо, надежно / strongly, firmly, soundly
Nutap n. излучина / bend (of river)
Nuwap syn.: Po koro – рожать, рождать / to bear, to give birth
Nuye-p n. -> A-nuye-p
Nuynak v. скрываться, прятаться; быть неизвестным, стремиться к уединению / to lie in hiding, to lie low, to hide, to be unknown, to strive for solitude
Nuyto n., syn.: Ka - нить / thread
Pepe Mantani
11.5.2008, 19:18
O
O v. ехать (на лодке), управлять (лошадью), вести (машину) / to navigate, to ride, to drive: K=an-i anak-ne a-o-p k=o na! - Машину поведу я! / It's me who'll ride the car!
O-ahun v. входить / to enter
Oasi v. -> Hepenke-re
Ociu v., syn.: Ociw - совокупляться, заниматься сексом / to copulate, to make sex
Ociw v. -> Ociu
Ohak stat. v. мелкий, неглубокий; поверхностный / rather shallow, superficial
Oha-re v. открывать, раскрывать, освобождать / to open, to free, to liberate Ohasiri v. Isam
Ohau n., syn.: Ohaw – сок, суп / juice, soup
Ohaw n. -> Ohau
Ohayne intrj. правильно / that’s right
Oheuke v., syn.: Uheupa, Uheupa no an – ошибаться, быть неправильным / to mistake, to be wrong
Oheuke sak-no¹ adv. действительно, поистине / really, indead
Oheuke sak-no² adv. непременно, обязательно / without fail
Ohonno¹ stat. v. -> Tanne
Ohonno² stat. v. долгий, давнишний / ancient
O-ika v. -> Ika²
Oka v. -> An¹
Okake ta adv. -> Imakake ta
Okamke no adv. специально, нарочно, намеренно / especially
Okari n. вращение, окружность, вокруг, турне / rotation, circle: Cise okari okari apkas. – Они ходят вокруг дома. / They walk around the house. // Kotan okari. – Окрестности поселка. / Environs of the settlement.
Okere¹ v. завершать, кончать; убирать, прятать / to finish, to conclude, to take away, to hide: E=okere ruwe he an? – Ты закончил? / Have you finished?
Okere² aux.v. букв.: «заканчивать» означает, что действие закончено к моменту произнесения высказывания / lit.: «to finish» means that the action has already been finished before the moment of speech, (something like Present Perfect Tense): ek okere – он пришел / he has come.
Okes n. -> Kes
Okewe v. выгонять, прогонять / to expel
Okikurumi n. культурный герой айну, Окикуруми является главным героем oyna/ Aynu cultural hero, Okikurumi was the main hero of oyna, mythology poems.
O-kim-um-pe n. сель, селевой поток/ mountain torrent
Okirasnu v. -> Kiroro koro
Okkay n. -> Okkay-po
Okkay-ne-po n. сын / son
Okkay-po n., syn.: Okkay – мальчик, молодой человек / boy, young man
Okokko n. -> Kamias²
Oksuy v. шить / to sew
Okuyma v., syn.: Yay-utek – мочиться / to urinate
Okuyma usi n. -> Asinru
Om n. бедро, бедра, промежность, пах / thighs, hip, perineum, groin
Oma v. быть, находиться, присутствовать ( только о неодушевленных существительных) / to be, to be situated (about inanimated nouns only): Tay Sikot putu-hu poro to oma. – В устье Сикот есть большой плес. / There is a big reach in the mouth of the Sikot.
Oman v. -> Arpa
Oman-te v. -> Arpa-re
Omap v. любить / to love: K=e-omap. – Я тебя люблю. / I love you.
Oma-re -> Ahup-te
Omke n. кашель / cough
Omke kara v. простудиться / to catch a cold
Ona n., syn.: Aca, Mici, Iha-po, Ham-pe – отец / father
Onnay post. внутрь / inside
On-ne stat. v. старый, немолодой / old
Ontaro n., syn.: Wakasa – бочка / barrel
Onuman n., syn.: An, An-ci-kara, Siri onuman – ночь, вечер / night, evening
Onuman ipe n., syn.: Kunne ipe – ужин / supper
Op n. копье, пика / spear, lance
Opere n. -> Mat-ne-po
Opici v., отделять, разделять, разъединять, отрывать / to separate, to detach, to tear off
Opitta adv. все / all
Optuye v., syn.: Oputuye - толкать, нажимать, давить / to push, to press, to press (upon)
Oputuye v. -> Optuye
Orano part. ну; хорошо / OK, well: Orano hem-an-ta e=ku rusuy ya? – Ну, что ты будешь пить? / Well, what would you like to drink?
Orau n. грязь / dirt
Orauki v. выпускать, отпускать, упускать / to let out, to let go
O-rep-um-pe n. цунами / tsunami
Oripak n.,v. -> Yay-katanu
Oro post. -> Oro-ta¹
Oro-itak v. читать / to read
Oro-ta¹ post., syn.: Ot-ta, Oro-un, Oro – в /into: Su oro-ta wakka o. – Налей воды в котелок. / Put some water into the pot.// Cise or-un ahup=an ro! – Давайте войдем в дом. / Let's enter into the house.
Oro-ta² post. -> Un²
Oro-un post. -> Oro-ta¹
Oro wa part., syn.: Oro wa nesi, Oro wa no – затем / then U-ko-iso-itak oro wa paye. – Они обменялись новостями и разошлись. / They tell news to each other and then go
Oro wa nesi part. -> Oro wa
Oro wa no part. -> Oro wa
Orus-pe n. сказание, рассказ, новость (может быть как в поэтической форме, так и в прозе) / tale, legend, story, news (can be poetical as well as prose)
Os arapa v. идти следом, вслед за / to follow smb.
Osi-ke-ta n. середина / middle: Cise osi-ke-ta oka. – Они находятся (сидят) в середине дома. / They are in the middle of house.
Osirus n. -> Hoasitari kuru
Os post., syn.: Osma-ke-ta - позади, сзади, за чем-л / behind
Osikoni v. догонять, достигать / to reach
Ositkote n. -> I-y-omap
Osma ke ta post. -> Os
Osoro n. зад, ягодицы, попа, задница / back, bottom, arse, buttocks
Osoyne usi n. Asinru
Osura v. ронять, бросать, отбрасывать выбрасывать, оставлять / to drop, to let fall, to throw out
Ota n. песок, песчинка / sand
Otaka n. участок берега, полоса между pecara и masara, в otaka обычно хранятся лодки / a part of sea-shore, strip between pecara and masara, boats are usually held in 'otaka'
Otasut n. Отасут (топоним) / Otasut (toponym)
Otek sak kuru n., syn.: Wen kuru, Sirun kuru – бедняк, бедный человек / poor man
O-tereke v. наступать (ногой), топтать / to tread, to trample (down)
Otke v. ударять, колоть, протыкать, касаться / to hit, to prick, to pierce, to touch
Otop n., syn.: Numa – волосы, шерсть, перья / hair, feather
Otop sak n. лысый / bald, baldhead
Ot-ta post. -> Oro-ta¹
Ot-ta post. -> Un²
Ot-tee-ta -> Tee-ta
Ottena n. -> Kotan koro kuru
Otutanu stat. v. следующий / next, following
Oupeka stat. v. прямой, честный / honest, upright
Ousi ne no adv. удобный случай, возможность / opportunity
Oyak stat. v. другой, чужой, посторонний / other, another, stranger: Oyak wa ek pet. – Речка, текущая из другого места. / River comes from another place
Oya pa n. следующий год / next year
Oya sim n. послезавтра / the day after tomorrow
Oya sim sim ke n. после послезавтра / the day after the day after tomorrow
Oya yekus aux. v.-> Eaykap
Oyka v. поднимать, ставить на ноги, будить, начинать, класть начало, вызывать порождать / to raise, to make smb to raise, to wake, to stir up
Oy-kara n. отходы, отбросы / waste
Oykus v. протекать, просачиваться / to percolate
Oyna n. наиболее сакральный тип айнского фольклора, более важный чем kamuy yukara, айну верят, что oyna восходят непосредственно к Окикуруми. В oyna действие всегда происходит в так называемое «начало времен» и всегда в том или ином виде фигурирует айнский культурный герой - Окикуруми. / the most sacral type of Aynu folklore more deepely religious than the kamuy yukara, Aynu believe that Okikurumi was the first who told the first 'oyna'. In 'oyna' action always happens in so called 'the beginning of time', 'the first time' and always presents cultural hero - Okikurumi in such or another type.
Oyra v. забывать / to forget
Pepe Mantani
11.5.2008, 19:58
P
-p syn.: -Pe – суффикс номинализатор букв.: «вещь» / suffix nominalizer lit.: “thing” : pewre – быть молодым / to be young, pewre-p – молодой / young (man, bear) // e – есть /to eat, e-p – еда / food
Pa¹ v. замечать, обнаруживать / to notice, to display
Pa² n. год / year
Pa³ n., syn.: Pake, Sapa – голова; верхняя часть (поселения, острова) / head; upper part (of settling or island)
Pa-i-kara n., syn.: Aro pa-i-kara, Siri pa-i-kara - весна, букв.: "год делать", традиционный айнский новый год был весной, когда впервые после зимы спускали лодки / spring, lit.: 'to perform (to act) new year', traditional Aynu New Year was in spring when they first time after winter launch the boats
Paka ne kuru n. -> Hayta kuru
Paka ni kara v. -> Ramu-hayta-re
Pake n. -> Pa³
Pakita n. время, пора / time, season
Pakko n. -> Rupne mat
Pak-no насколько; мера, степень / how far; measure, degree: Easkay pak-no – Насколько возможно. / As it’s possible. // Tam-pe maka-nak pak-no pase ruwe an? // Насколько это тяжело? / How hard is this?
Pak-no ne yak-ka pirka вполне, достаточно / sufficiently, enough
Panco n. плотник / carpenter
Para stat. v., syn.: Sep – широкий, большой (праям и перен.) / large, big, broad (also fig.)
Para-kara v. острый, горький на вкус; крепкий (о табаке), горький (об опыте, переживаниях) / sharp, bitter, hard (about experience), strong (about tobacco)
Papus n. -> Caro
Para-kara humi n. боль / ache, pain
Para-op n. напильник / file
Paro n. -> Caro
Paro riten kuru n. -> Itak ruy kuru
Paru v. обмахивать, отмахивать (веером) / to fan
Par um pe n. язык (орган) / tongue
Pas v., syn.: Hoyupu – бежать, мчаться, тянуться, простираться / to run, to rush, to stretch
Pase stat. v. тяжелый, великий / hard, great
Pase kamuy n. великий камуй / great kamuy
Pas-pas n. древесный уголь / charcoal
Pasrota v. ругать, ругаться / to scold
Paskuma v. учить / to teach
Pas-kuru n. ворона, ворон / crow, raven
Pasuy n. палочки для еды / chopsticks <- Jap.:hasi – chopsticks, палочки для еды
Patek part. только, лишь / only, just: A koro Sara kotan a=nukan rusuy hotke an wa patek an=an. – На наше поселение Сара взглянуть желая, все дни только лежа я провожу. / I spend all time only liing because I wish to look at our Sara settling.
Patoye n. -> Caro
Pawetok stat.v., syn.: Waya, Wayasnu – мудрый / wise: Wayasnu kuru – Мудрый человек, Мудрец / Wise man
Paye v. -> Arpa
Paye-kay kuru n. путешественник/ traveller
-pe -> -p
Pe n. вещь, существо / thing, being
Pecar n. участок берега, приливная полоса / part of shore, flow strip
Peciri n. ров, канава, канал / ditch
Pekanke v. держаться на воде, не тонуть / to be able to float
Peker cup n., syn.: Tokap cup – солнце / sun
Pe-kor aux. v. букв.: «как будто», «кажется» (одна из модальных форм)/ lit.: “just like” (one of modal forms): Sekor itak koro puyar opici pekoro yay-nu an koro. – Сказав, он опустил окно, как мне показалось. / Having said, he drew the window as it seemed to me.
Penram¹ n. легкое, легкие / lung
Penram² n., syn.: To – грудь / breast, chest
Penram e-wen n. воспаление легких / pneumonia
Peray v. ловить (удить) рыбу, привлекать / to fish, to angle, to attract
Pere v., pl.: Pere-pa, syn.: Kokekke – ломать, разбивать / to break
Perke v. рваться, лопаться, раскалываться, трескаться ломаться, разбиваться, рваться / to tear, to break Ku=mi-p pereke. – Моя одежда порвалась. / My wearing tore.
Pet n. река / river
Pet noka n. Млечный Путь / The Milky Way
Pet sam n. берег / bank
Peure stat. v., syn.: Pewre – молодой / young
Peure kuru syn.: Upen kuru – молодой человек / young man
Peure-p n. очень молодой медведь/ very young bear
Pewre v. -> Peure
Pi itak v. шептать / to whisper
Pin-nay n. -> Nay
Pin-ne n. самец / male
Pira n. утес, скала, пропасть, обрыв / cliff, precipice
Pirakka n. гэта (японская деревянная обувь в виде скамеечки) / geta (traditional japanese footwear, like small bench)
Pirasa v., pl.: Piras-pa Imaka-re
Pirika stat. v. милый, хороший, подходящий, полезный / nice, cute, good, suitable, useful: Pirika menoko. – Красивая девочка./ Nice girl
Pirika-no adv. хорошо, хорошенько / well: Ku-itak ciki pirika-no i-nu. – Если я говорю – хорошенько слушай. / If I speak listen to me well.
Pirima adv. по секрету, конфиденциально/ secretly
Piripa v. вытирать, стирать / to wash, to launder
Piri o n. рана, травма, ушиб / wound, trauma, injury
Piro v. ранить, обижать, повреждать, портить / to wound, to injure, to offend, to spoil
Pis n., syn.: Atuy sama-ke ta, Atuy sam-ta, Sit-tek-sam, Heyasi – берег моря / sea shore
Piski v. -> Ipis wa inkara
Pis-no pis-no adv. понемногу / little by little
Pis ta к морю /to the sea shore
Piye n. семя, косточка; причина; тема; секрет, хитрость / seed; cause, theme, secret, cunning
Po¹ stat. v. -> Pon
Po² n., syn.: Ay-ay, Heykaci, Ponco, Tene-p ребенок, дитя / baby, child
Pok post. -> Corpok
Po-ka part. даже / even
Po koro v. -> Nuwap
Pom mat n. меньшая жена / younger wife
Pon v., syn.: Po, Ane – маленький, небольшой / little, small, not big
Ponco n. -> Po²
Pone n. кость / bone
Pon-no adv. немного / a little
Pon-te v. syn.: Ram-te – уменьшать (каузатив от pon) / to reduce, to diminish (causative from ‘pon’)
Pop v. кипеть, бурлить / to boil, to seethe
Pop-ke v. греть / to warm
Pop-ke-no oka yan syn.: Sarampa, Uwetutkopak an an – До свиданья! Прощайте! / Good bye! Farewell!
Pop-pe n. пот, испарина / sweat
Pop-te v., syn.: Sesek-ka – кипятить/ to boil
Poro stat. v. большой / big: Poro to - Большое озеро / Big lake // En=akkari e=poro ruwe ne. – Ты больше меня. / You are bigger than I.
Poron-no adv. много / much, many, a lot
Poru n. пещера / cave
Poturukes n. родимое пятно, родинка / birth-mark
Pu n. склад, кладовая / storehouse
Pukuru n. <- Jap.: Fukuro - мешок, сумка / sack, bag Ci-tara-pe²
Punkara n. плющ / ivy
Punkau n. сирень / lilac
Pustotta n. кожаный мешок, где хранились отравленные наконечники стрел / leather sack where poisoned tips of arrows are held
Puta n. крышка / lid
Puta kara v. -> Kasi seske
Putu n. устье / mouth, estuary
Puy n. дыра, отверстие / hole
Puya puya n., syn.: Ukuri-pe, Ukuruy-pe, Tan-ne cep – угорь/ eel
Puyara n. священное окно в традиционном айнском доме, делается в стене, противоположной входу / sacral window in traditional Aynu house it is made in the wall opposte to the enter
Puyra syn.: Sat-tek-i – мель, отмель, брод / bank, ford
Pepe Mantani
11.5.2008, 20:21
R
Ra n. низ / bottom
Rakuru n. -> Urar
Ram stat. v. низкий (прям. и перен.) / low (in var. sense)
Ram-at n. дух, всепроникающая духовная субстанция (нечто вроде полинезийской мана) / spirit, a spiritual substance which present everywhere (smth. about polynesian mana)
Ramma adv. всегда, постоянно / constantly, always
Ram-te v. -> Pon-te
Ramu¹ v. думать / to think: Apto as kuni ku=ramu. – Я думаю, что идет дождь. / I think that it’s raining.
Ramu² n., syn.: Kiroro, Keutum – душа, сердце, дух, сокровенные мысли / soul, heart, innermost thoughts
Ramu-hayta n. -> Hayta kuru
Ramu-hayta-re syn.: Paka ni kara – дурачить / to fool, to dupe
Ramu riten v. -> E-yai-ko-puntek
Ramu-tuy v. поражаться, изумляться, пугаться / to be staggered, to be afraid
Ran v., pl.: Rap - спускаться / to descend
Ran-ke v., syn.: Ran-te – спускать, посылать вниз (каузатив от ran)/ to launch, to let down(causative from 'ran')
Rannuma n., syn.: Raru – бровь /eyebrow, brow
Ran-te v. -> Ran-ke
Rap¹ -> Ran
Rap² n. перо, перья, крылья /feather, wings
Ra-poki-ke-ta n., syn.: Tum-ke-ta - затем, между, среди, промеж, в / among, meanwhile: Mun tum-ke-ta - В траве / Among the grass
Rap-us-nupuru-kuru n. дракон / dragon
Rapok ki wa no затем / then
Rarak v. скользить, быть скользким / to slide, to be slippery
Raru n. -> Rannuma
Ra ta вниз / downwards
Ratcako n. свет, огонек / light
Ratcitara¹ adv. медленно, постепенно, шаг за шагом / slowly, step by step: Naa ratcitara itak yan. - Говори еще медленнее. / Speak more slowly.
Ratcitara² adv., syn.: Hauke no - тихо, бесшумно, спокойно / quietly: Ratcitara oman wa! - Иди бесшумно! / Move quietly!
Raukotapu v. хватать / to grab, to catch
Ray v. умирать / to die
Ray-ke v., pl.: Ronnu – убивать (ray-ke: каузатив от ray)/ to kill (ray-ke – causative from 'ray'): Tan kuru kamuy ray-ke. – Этот человек убил медведя. / This man killed a bear. // To-an kuru kamuy ronnu. – Этот человек убил медведей. / That man killed bears.
Ray kuru n. труп, мертвое тело, мертвый, покойник / dead body, corpse
Rayoci n. rainbow / радуга
Re n. имя / name: E=re-he mak a-ye? Как тебя зовут? / What is your name?
-re -> -te
Reep n. -> Seta
Re-hot-ne-p n. шестьдесят; шестьдесят вещей / sixty; sixty things
Re-hot-ne wan-pe e n. пятьдесят; пятьдесят вещей / fifty, fifty things
Reki n. усы, борода / moustache, beard
Rekuci¹ шея / neck
Rekuci² syn.: Seuri – горло / throat
Rekut-um-pe n. бусы / beads
Re-n три человека / three people
Re-p¹ n. три; три вещи / three; three things
Rep² n. морфема «море» в композитах / morpheme meaning 'sea' in compounds: rep-un-not-un-kuru - человек с мыса морского/ man from the sea cape
Re pa три года / three years
Rep-a v. ловить рыбу, букв.: «сидеть в море» / to fish, lit.: 'to sit in the sea'
Rep-un-kuru n. человек из-за моря: маньчжур, китаец или нивх / a man coming from oversea Manchur, Chinese or Nivkh
Rep un mosiri n. заморская земля / overseas land
Rep-un-not n. морской мыс / sea cape
Rera ветер / wind: Rera as. - Ветер [дует]. / It's windy
Rere n. заход (солнца, луны) / set (of sun, moon)
Rer-ko три дня / three days
Res-pa v. -> Resu
Resu v., pl.: Res-pa – растить, воспитывать, выращивать / to raise, to bring up
Retar stat.v. белый / white
Retara pas n. -> Una
Retara-pe us ekasi n. -> Aca-po
Retarape us onne kuru n. -> Aca-po
Retat-taskoro n. -> Kurup-pe
Reu v. -> Rew
Reusi v. отдыхать; ночевать, останавливаться на ночь где-л. / to rest; stay overnight
Rew v., syn.: Reu – сидеть на дереве (о птице) / to sit on a tree (about a bird)
Rewe v. сгибать, искривлять, искажать / to bend, to distort
Reye v. ползать / to crawl
Ri v. высокий / high, tall
Rikan v. отсыревать, делаться влажным / to become damp
Rikin v. прыгать, перескакивать; взлетать, возноситься / to jump, to leap; to fly up, to take off
Rik-ta¹ n. -> Ka ta
Rik-ta² n. -> Kanto
Rik un suy n. отверстие в крыше дома / hole in the roof of house
Rimse n., v., syn.: Tap-kar - танец, танцевать / dance, to dance
Riri n. волна / wave, surge
Rit линия, полоса, мышца, жила, сюжет, фабула / line, strip, muscle, vein, tendon, subject, topic, plot
Riya-p n. медвежонок на втором году жизни / bear cub in the second year
Ro part. выражает предложение совершить какое-либо действие совместно / expresses temptation: I-ku=an ro! - Давайте выпьем! / Let’s drink! // Paye=an ro! - Пойдемте! / Let’s go!
Rok v. -> A
Rokuntew n. корабль / ship
Ror n. пространство между очагом и стеной противоположной входу, там обычно садятся старики / space between fireplace and wall opposite to enter place of honour in Aynu traditional house where old men usually sit E-ron-ne
Roski v. -> As²
Ru¹ v. растворяться, таять / to dissolve, to melt: Upas ru – Снег тает/ Snow melt
Ru² n., syn.: Ci kus – путь / way
Ru cisi n. -> Kamaso
Ruop n. белка / squirrel
Ru pes-pe n. -> Kamaso
Rup-ne stat.v., v. крупный, старый; стареть, увеличиваться, делаться большим / big, old; to become bigger, to become older
Rup-ne mat n., syn.: Rup-ne maci, Pakko – старуха
Rura¹ v. провожать кого-либо куда-либо, показывать дорогу / to see off, to be a guide
Rura² v. переносить, перевозить / to carry, to transport
Ru-re v. растворять / to dissolve
Ruwe¹ syn.: Cikiri koci – след, отпечаток ноги / track, footprint
Ruwe² stat. v. толстый / thick
Ruwe³ aux.v., syn.: Ruwe ne букв.: “след имеется” одна из форм утверждения, предполагающая, что говорящий был участником описываемых событий или видел все своими глазами; часто ruwe ne оставляют, вообще, без перевода / lit.: ‘footprint exist’, one of assertions expresses high degree of confidence it’s supposed that speaker was a participant of describing events or have seen everything by himself; 'ruwe ne' is often left without any translation at all.: A koro yupi i=res-pa ruwe. - Мой старший брат меня воспитывал (действительно) / My elder brother brought me up (indeed).
Ruwe-san n. место спуска лодок, пристань / landing stage, wharf
Ruy¹ v. дуть / to blow
Ruy² v. -> Uhuy
Ruy am-pe n. буря, гроза / storm, thunderstorm
Ruy-ka n. мост / brige
Ruy-ke v. точить / to sharpen